Monday, July 30, 2012

Diros Caves, Peloponnese - Greece

A travel to the magic nature...  - Ταξίδι στη μαγεία της φύσης…

Bright white stalactites and stalagmites, impressive curtains and glittering crystals adorn each corner, creating an unparalleled spectacle is breathtaking!
Κατάλευκοι σταλακτίτες και σταλαγμίτες, εντυπωσιακά παραπετάσματα και αστραφτεροί κρύσταλλοι στολίζουν κάθε γωνιά, δημιουργώντας ένα απαράμιλλο θέαμα που κόβει την ανάσα!


The Diros Caves in Greece is a Prehistoric treasure.
Τα σπήλαια του Διρού στην Ελλάδα αποτελούν ένα Προϊστορικός θησαυρό.

The Diros Caves complex and the Neolithic Museum of Diros Caves are located in the southern Peloponnese of Greece.
Το συγκρότημα του των Σπηλαίων Διρού και το Νεολιθικό Μουσείο Διρού βρίσκονται στον κόλπο του Διρού στη νότια Πελοπόννησο.

Nature of incomparable art and patience has carved a miracle beyond imagination.
Η φύση με ασύγκριτη τέχνη και υπομονή σμίλεψε ένα θαύμα πέρα από κάθε φαντασία.

One of the most beautiful caves in the world.
Ένα από τα ωραιότερα σπήλαια στον κόσμο.

The Caves an underground wonderland, formed thousands of years ago, are among of the largest in the world. 
Οι σπηλιές που αποτελούν ένα υπόγειο θαύμα, δημιουργήθηκαν πριν από χιλιάδες χρόνια, είναι από τις μεγαλύτερες στον κόσμο.

An underground river is responsible for the crystal waters, and the underground space meanders gracefully about through the glistening textures of stalactites and stalagmites of all sizes and shapes.
Ένας υπόγειος ποταμός είναι υπεύθυνος για τα κρυστάλλινα νερά και ο υπόγειος χώρος ελίσσεται με χάρη μέσα από τη γυαλιστερή υφή από σταλακτίτες και σταλαγμίτες όλων των μεγεθών και σχημάτων.

The stunning small pebble beach. - Η πανέμορφη μικρή παραλία με βότσαλα.

The cave has been known to locals since about 1900 but was not opened to visitors until 1967. 
Το σπήλαιο ήταν γνωστό στους ντόπιους, από το 1900 περίπου, αλλά δεν άνοιξε για τους επισκέπτες μέχρι το 1967.

It is no surprise that the ancient Greeks considered the area around cape Tenaro to be one of the entrances to Hades and the underworld.
Δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι οι αρχαίοι Έλληνες θεωρούσαν την περιοχή γύρω από ακρωτήριο Ταίναρο ως μία από τις εισόδους στον Άδη και τον κάτω κόσμο.

The Diros cavern as well as the multitude of other smaller earth cavities around the area must have contributed greatly to the mythology of the place.
Το σπήλαιο του Δυρού καθώς και πλήθος άλλων μικρότερων κοιλοτήτων γης γύρω από την περιοχή, θα πρέπει να έχουν συμβάλει σε μεγάλο βαθμό στη μυθολογία του τόπου.

Popi Nicolaides and Demetra Athienitis impressed by the stunning sea views.
Η Πόπη Νικολαΐδου και η Δήμητρα Αθηαινίτη εντυπωσιασμένες από την εξαιρετική θέα του θαλασσινού τοπίου.
Michalis Athienitis rethinking the past...
Ο Μιχάλης Αθηαινίτης ξανασκέφτεται το παρελθόν...

Diros cavern is a magical place.  - Τα Σπήλαια Διρού είναι ένα μαγευτικό μέρος.
Popi Nicolaides admiring the wonderful landscape!
Η Πόπη Νικολαΐδου υπέροχο θαυμάζει το τοπίο!

It is one of the most important natural sites in Greece.
 Αποτελούν ένα από τους σημαντικότερους φυσικούς χώρους στην Ελλάδα.
Demetra and Michalis Athienitis feeling so lucky to visit such an amazing place!
Η Δήμητρα και ο Μιχάλης Αθηαινίτης νιώθουν τυχεροί από την επίσκεψη σ' ένα τόσο καταπληκτικό μέρος!

It’s a real treat to be able to go through such a mythical space.
Αποτελεί πραγματική απόλαυση η ευκαιρία να επισκεφθείς ένα τέτοιο μυθικό χώρο.

Nearby Neolithic Museum provides insights into prehistoric times.

Το κοντινό Νεολιθικό Μουσείο παρέχει γνώσεις σχετικά με τους προϊστορικούς χρόνους.

Diros Neolithic Museum contains exclusively objects from a single geographical and cultural unit.
Το Νεολιθικό Μουσείο Διρού εκθέτει αποκλειστικά αντικείμενα από μια ενιαία γεωγραφική και πολιτισμική ενότητα.

The wealth and quality of the finds show that a populous dynamic Community evolved at Diros.
Ο πλούτος και η ποιότητα των ευρημάτων δείχνουν ότι στο Διρό, είχε αναπτυχθεί μια πολυάνθρωπη δυναμική Κοινότητα.

Phivos Nicolaides wandering through the museum admiring the exhibits.
Ο Φοίβος Νικολαΐδης περιφέρεται, θαυμάζοντας τα εκθέματα του μουσείου.

Human remnants from the Neolithic period (5000-3000 BC) have been discovered in the caves, where is believed to have been used as refuge, cemetery and place of worship.
Ανθρώπινα υπολείμματα από τη νεολιθική εποχή (5000-3000 π.Χ.) ανακαλύφθηκαν στα σπήλαια και πιστεύεται ότι έχουν χρησιμοποιηθεί ως καταφύγιο, νεκροταφείο και τόπος λατρείας.

Significant anthropological findings from the Neolithic age have been discovered here, including pottery, providing evidence of prehistoric men. 
Σημαντικά ανθρωπολογικά ευρήματα από τη Νεολιθική εποχή έχουν ανακαλυφθεί εδώ, όπως κεραμικά, παρέχοντας ενδείξεις προϊστορικής ανθρώπινης παρουσίας.

Michalis Athienitis taking a careful look at the awesome exhibits of the museum.
Ο Μιχάλης Αθηαινίτης περιεργάζεται προσεχτικά τα υπέροχα εκθέματα του μουσείου.

Excellently made tools of stone, bone and obsidian, the superb painted, plain and relief pottery the characteristic weaving accessories.
Άριστα εργαλεία από πέτρα, κόκαλο και οψιανό, η θαυμάσια ζωγραφισμένα, απλή και ανάγλυφη κεραμική, χαρακτηριστικά εξαρτήματα υφαντικής.

Needles and spindle- whorls, by delicate bone, stone and even silver jewelry the elegant terracotta and marble figurines.
Βελόνες και σφονδύλια από λεπτό κόκαλο, πέτρα και ασημένια κοσμήματα, ακόμη και κομψά πήλινα και μαρμάρινα ειδώλια.

Abundance of excellently preserved bones from human and animal skeletons.
Αφθονία από άριστα διατηρημένα ανθρώπινα οστά και σκελετοί ζώων.

Αn important archaeological site of unique scientific interest.
Ένας σημαντικός αρχαιολογικός χώρος μοναδικού επιστημονικού ενδιαφέροντος.
The Paleolithic and Neolithic artifacts found here, many of which are in display in the museum, mean that the caves were one of the earliest inhabited places in Greece.
Τα αντικείμενα της Παλαιολιθικής και Νεολιθικής Εποχής που βρέθηκαν εδώ και πολλά από τα οποία εκτίθενται στο μουσείο, υποδεικνύουν ότι οι σπηλιές ήταν μια από τις αρχαιότερες κατοικημένες περιοχές στην Ελλάδα.

Fossilized bones of panthers, hyenas, lions, deer, ferrets and the largest collection of hippopotamus bones in Europe have also been found in the caves.
Απολιθωμένα οστά από πάνθηρες, ύαινες, λιοντάρια, ελάφια, τα κουνάβια και τη μεγαλύτερη συλλογή των οστών ιπποπόταμου στην Ευρώπη έχουν επίσης βρεθεί στις σπηλιές.

A valuable treasure of archeological findings.
Ένας πολύτιμος θησαυρός  αρχαιολογικών ευρημάτων.

View video : Diros Cave

Thursday, July 26, 2012

Gythio, Peloponnese - Greece

In the"Land of the Gods"

Pausanias as the etymology of the name presents believes that meant "Land of the Gods", from the Homeric word "Gyia" (Earth) + god.
Ο Παυσανίας ως ετυμολογία του ονόματος πιστεύει ότι σήμαινε «Γη των θεών», από την ομηρική λέξη «Γυία» (Γη) + θεός.

Gythion is historic "city"-town and port located in the southern Peloponnese near the mouth of the river Eurotas, west of the head of the Laconian Gulf.
Το Γύθειο είναι ιστορική «πόλη»-κωμόπολη και λιμάνι που βρίσκεται στη νότια Πελοπόννησο κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, δυτικά του μυχού του Λακωνικού Κόλπου.

Gythio was built on a hill called Koumaros or Laryssio in one of the most fertile areas in Mani.
Το Γύθειο χτίστηκε πάνω στο λόφο Κούμαρος ή Λαρίσσιος, σε μία από τις πιο εύφορες περιοχές της Μάνης.

Gythion is the largest town in the Mani with almost 7.000 permanent inhabitants.
Το Γύθειο είναι η μεγαλύτερη πόλη της Μάνης με σχεδόν 7.000 μόνιμους κατοίκους.

Demetra and Michalis Athienitis strolling  in the beautiful  waterfront, taking a lot of pictures!
Η Δήμητρα και ο Μιχάλης Αθηαινίτης περπατώντας στην προκυμαία και βράζοντας πολλές φωτογραφίες.

The contemporary Gythion rises amphitheater at the eastern foot of the ancient "Larysios", now called by locals "Akoumaros" or "Koumaris" just above the main port.
Το σύχρονο Γύθειο υψώνεται αμφιθεατρικά στους ανατολικούς πρόποδες του αρχαίου «Λαρυσίου όρους», που σήμερα ονομάζεται από τους ντόπιους «Ακούμαρος» ή «Κούμαρος», ακριβώς πάνω από το κυρίως λιμάνι.

Popi Nicolaides taking the opportunity to have a unique and a stunning panoramic sea view from her hotel balcony! 
Η Πόπη Νικολαΐδου δεν χάνει την ευκαιρία για να χαρεί τη μοναδική και εξαιρετική θέα της θάλασσας από το μπαλκόνι του ξενοδοχείου!

The name of the place Gythion first appears in history in the 5th century BC.
Ως τοπωνύμιο το Γύθειο πρωτοεμφανίζεται στην ιστορία τον 5ο αιώνα π.Χ.

It is a port town with lots of good fish restaurants, some great ouzeries and is within driving distance of the Mani, Mystras.
Πρόκειται για ένα λιμάνι με πολλές ψαροταβέρνες, μερικά ωραία ουζερί και βρίσκεται σε κοντινή απόσταση από τη Μάνης, στο Μυστρά.

Popi Nicolaides much enjoyed the sea view! 
Η Πόπη Νικολαΐδου απολαμβάνοντας τη θέα της θάλασσας!

Most of the ruins of ancient Gythium are now submerged in the Laconian Gulf.
Τα περισσότερα από τα ερείπια της αρχαίας πόλης είναι τώρα βυθισμένα στο Λακωνικό κόλπο.

The southern edge of the town of Gytheion joined through a small pier with a small island, ancient or Kranai Marathonisi where the tower Tzanetakis family.
Η νότια άκρη της πόλης του Γυθείου ενώνεται μέσω μικρής προβλήτας με ένα μικρό νησί, την αρχαία Κρανάη ή Μαραθονήσι, όπου βρίσκεται ο πύργος της οικογένειας Τζανετάκη.

The monument for the Greek revolution for independence of 1821.
Το μνημείο αφιερωμένο στην Ελληνική Επανάσταση για την ανεξαρτησία του 1821.

Γύθειο - Ηρώον Αεροπόρων. -  Gythion - Heroon Aviators
The small park next to the sea. - Το μικρό πάρκο δίπλα στη θάλασσα.
The public library. - Η δημόσια δημοτική βιβλιοθήκη.

There are some amazing old buildings built in the last two centuries.
Υπάρχουν μερικά καταπληκτικά παλαιά κτίρια που χτίστηκαν τους τελευταίους δύο αιώνες.

Gythion was the original seaport and naval base of ancient Sparta in the days of the Illiad and the Odyssey.
Το Γύθειο ήταν το επίνειο και ο ναύσταθμος της αρχαίας Σπάρτης, την εποχή της Ιλιάδας και της Οδύσσειας.

Strolling through the neo-classical houses, shops and old buildings in the city center.
Περπατώντας ανάμεσα στα νεοκλασικά σπίτια, καταστήματα και παλιά κτίρια στο κέντρο της πόλης.

The old town hall, built in 1891 houses the archaeological museum.
Το παλιό δημαρχείο της πόλης, που χτίστηκε το 1891, στεγάζει το αρχαιολογικό μουσείο.

The southern edge of the town of Gytheion joined through a small pier with a small island, ancient or Kranai Marathonisi where the tower Tzanetakis family.
Η νότια άκρη της πόλης του Γυθείου ενώνεται μέσω μικρής προβλήτας με ένα μικρό νησί, την αρχαία Κρανάη ή Μαραθονήσι, όπου βρίσκεται ο πύργος της οικογένειας Τζανετάκη.

On Kranai you can visit the Tzanetakis Tower, built during the Ottoman rule and which now houses the Ethnological Museum.
Στις Κρανάη, μπορείτε να επισκεφθείτε τον Πύργο Τζανετάκη, που χτίστηκε κατά τη διάρκεια της Τουρκοκρατίας και σήμερα στεγάζει το Εθνολογικό Μουσείο.

Some beautiful neo-classic buildings in the city center.
Μερικά όμορφα νεοκλασικά κτίρια στο κέντρο της πόλης.

Spectacular old houses and buildings, hugging the side of the hill all the way down to the sea.
Εντυπωσιακές παλαιές κατοικίες και κτίρια, που αγκαλιάζουν το ύψωμα μέχρι τη θάλασσα.

Gythio is built on hilly ground amphitheatrically overlooking the Laconian Gulf.
Το Γύθειο είναι χτισμένο αμφιθεατρικά σε λοφώδες έδαφος με θέα το Λακωνικό Κόλπο.

A cozy open air coffee shop in a small city square.
Μια όμορφη καφετηρία στη μικρή πλατεία.

Beautiful old architecture and stunning sea views in the old part of the city.
Πανέμορφη παλιά αρχιτεκτονική και υπέροχη θέα προς τη θάλασσα στο παλιό τμήμα της πόλης.

Like much of the area around Gythion, Kranai is covered in pine trees.
Όπως και μεγάλο μέρος της περιοχής γύρω από το Γύθειο, η Κρανάη καλύπτεται από πεύκα.

Art on the walls, graffiti... Τέχνη στους τοίχους, γκράφιτι...
Waling through the old cobbled streets and getting the feeling of the past, it's quite an experience!
Περπατώντας μέσα από τα παλιά πλακόστρωτα δρομάκια και παίρνοντας την αίσθηση του παρελθόντος, αποτελεί μια καλή εμπειρία!

The lighthouse of Gythio was built in 1873 and is 25 meters tall.
Ο φάρος του Γυθείου χτίστηκε το 1873 και έχει 25 μέτρα ύψος.

Offshore of Gytheio are several small islands, the most important of these being Cranae.
Υπεράκτια του Γυθείου υπάρχουν αρκετά μικρά νησιά, το πιο σημαντικό από αυτά είναι    η Κρανέα.

The waterfront has three sections and the middle part is the harbor with fishing boats and restaurants.
Η προκυμαία έχει τρία τμήματα, με το λιμάνι στη μέση, με ψαρόβαρκες και εστιατόρια.

A great place to take an evening or a day promenade and enjoy the stunning views.
Υπέροχο μέρος για ένα περίπατο πρωί ή βράδυ και να απολαύσεις την υπέροχη θέα. 

There is a good number of beaches in a short distance from the centre, such as Mavrovouni and Vathy.
Σε κοντινή απόσταση από το κέντρο, υπάρχει ένας καλός αριθμός παραλιών, όπως είναι  το Μαυροβούνι και το Βαθύ.

North of Gythio along the coast there is a long sandy beach that with a rusted hulk of a ship sitting on it.
Βόρεια του Γυθείου κατά μήκος της ακτής υπάρχει μια μεγάλη αμμώδης παραλία με αραγμένο ένα μεγάλο σκουριασμένο πλοίο.

Just outside the town of Gythion, the wonderful sandy beaches are inviting..
Λίγο έξω από το Γύθειο οι πανέμορφες αμμώδεις παραλίες σε προσκαλούν και σε προκαλούν...