Friday, November 14, 2014

A school project in Nairobi, Kenya

Please support a beautiful initiative
Παρακαλώ βοηθήστε μια ωραία πρωτοβουλία

As you can see from the photos it is a voluntary and humanitarian work which we do here to help the local community. 
Όπως μπορείτε να δείτε τις φωτογραφίες είναι ένα εθελοντικό και ανθρωπιστικό έργο το οποίο κάνουμε εδώ, για να βοηθήσουμε την τοπική κοινότητα.
 

Currently at this school, we have installed power (staff room/ 1 classroom block), fixed a gate, cemented a classroom floor, gave one computer for the office & there is a toilet project on-going. 
Επί του παρόντος σε αυτό το σχολείο, έχουμε εγκαταστήσει ηλεκτρισμό (αίθουσα προσωπικού / 1 μπλοκ τάξη), φτιάξαμε πύλη εισόδου, βάλαμε τσιμεντένιο πάτωμα στην τάξη, δόθηκε ένας υπολογιστής για το γραφείο και χτίζεται μια τουαλέτα.
 


You may help us to move a step forward. 
Μπορείτε να μας βοηθήσετε να προχωρήσουμε ένα βήμα παραπέρα.

After having a committee meeting recently, we are still far and we still require funds to install 2 or 3 classrooms with electricity and construct toilets. 
Μετά από μια πρόσφατη συνεδρίαση της επιτροπής, βρισκόμαστε ακόμη μακριά και εξακολουθούμε να χρειαζόμαστε πόρους για την εγκατάσταση δεύτερης ή τρίτης τάξης με ηλεκτρισμό και να κατασκευάσουμε τουαλέτες.
 

As a supporter I am kindly requesting if you could or your friends boost this important project with anything this year.  
Ως υποστηρικτής ζητώ ευγενικά από εσάς ή από φίλους σας, κατά πόσον θα μπορούσατε να ενισχύσετε αυτή την προσπάθεια με οτιδήποτε φέτος.

Don't mind how small it maybe but at the end it does a great job and the pupils are motivated.
Δεν έχει σημασία πόσο μικρή ίσως να είναι, αλλά στο τέλος κάνει μια σπουδαία δουλειά και δίνει κίνητρο στους μαθητές. 

 
Feel free to ask if any information might be required. I look forward to hear from you.
Μη διστάσετε να ρωτήσετε αν θέλετε οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία. Ανυπομονώ να ακούσω από εσάς.

Your continued support is highly appreciated.
Best regards,

For more details click on: Peter Maina Nairobi, Kenya Η συνεχής υποστήριξής σας εκτιμάται ιδιαίτερα.  
Για περισσότερες πληροφορίες κάνετε κλικ εδώ:  Πήτερ Μάινα
Ναϊρόμπι Κένυα 

Monday, October 6, 2014

The Archaeological Museum of Sitia, Crete - Greece

A trip to ancient Greek history
The Archaeological Museum of Sitia is one of the most important museums in Crete, with finds from the region of Lassithi and Sitia province.
Το Αρχαιολογικό Mουσείο της Σητείας είναι ένα από τα πιο αξιόλογα μουσεία στην Κρήτη, με ευρήματα από την ευρύτερη περιοχή του Λασιθίου και της επαρχίας της Σητείας.

The Museum is very small but it’s a marvelous place where people can learn about the rich  history of the region.
Το μουσείο είναι μικρό, αλλά είναι ένας θαυμάσιος χώρος όπου οι άνθρωποι μπορούν να μάθουν για την πλούσια ιστορία της περιοχής.
The Archaeological Museum of Sitia opened its doors to the public in 1984, one hundred years after the first official excavations in the area of the Italian Archaeological School.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Σητείας άνοιξε τις πύλες του για το κοινό το 1984, εκατό χρόνια μετά από τις πρώτες επίσημες ανασκαφές που έγιναν στην περιοχή από την Ιταλική Αρχαιολογική Σχολή.

The picturesque town of Sitia one of the most beautiful places of Crete in Greece is built around a hill in the bay of Sitia.
                                           Σητεία το καλά κρυμμένο μυστικό της Κρήτης!
Η γραφική κωμόπολη της Σητείας είναι ένα από τα πιο όμορφα μέρη της Κρήτης. Είναι χτισμένη γύρω από ένα λόφο στον κόλπο της Σητείας.
The Archaeological Museum contains a very interesting collection of finds from the area around and the palace at Zakros.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο διαθέτει μια πολύ ενδιαφέρουσα συλλογή ευρημάτων της γύρω περιοχής και του ανάκτορου της Ζάκρου.

The most important aspect of archaeological treasures in the museum is presenteby many artifacts from the Minoan Palace of Kato Zakros.
Η πιο σημαντική ενότητα αρχαιολογικών θησαυρών που παρουσιάζεται στο μουσείο είναι της Ζάκρου, που περιέχει πολλά ευρήματα της μινωικής εποχής από το Ανάκτορο της Κάτω Ζάκρου.

Phivos Nicolaides learning and enjoying the short tour to the history of the region...
Ο Φοίβος Νικολαΐδης απολαμβάνει τη σύντομη περιήγηση και μαθαίνει την ιστορία της περιοχής...

The island's historic importance as the home of the Minoan civilization with important archaeological finds at Knossos, Phaistos and Gortys, is evidenced by the tens of thousands of visitors to these sites each year.
Η ιστορική σημασία του νησιού με το Μινωικό πολιτισμό με σημαντικά αρχαιολογικά ευρήματα της Κνωσού, της Φαιστού και της Γόρτυνας, αποδεικνύεται από τις δεκάδες χιλιάδες των επισκεπτών σε αυτές τις περιοχές κάθε χρόνο.

Dr. Grigoris Maliotis impressed by the finds and exhibitions of the museum.
Ο δρ Γρηγόρης Μαλιώτης εντυπωσιασμένος από τα εκθέματα του μουσείου.
The museum is divided into 4 thematic exhibition galleries.
Το μουσείο χωρίζεται σε 4 θεματικές ενότητες, εκθέσεις γκαλερί.
The second section sets out the findings of the palace of Kato Zakros and the area of​​: giant jars, number of decorated vessels and utensils, a jar with colored decoration, miniature masterpieces.
Στη δεύτερη ενότητα εκτίθενται τα ευρήματα από το ανάκτορο της Κάτω Ζάκρου και την περιοχή του: γιγάντια πιθάρια, πλήθος διακοσμημένων αγγείων και σκευών, ένας πίθος με έγχρωμη διακόσμηση, κομψοτεχνήματα μικροτεχνίας.
 
The most famous object in the museum is considered the gold and ivory statue of the Minoan city of Palekastro. This is a masterful piece of art of the Minoans.
Πιο διάσημο αντικείμενο του Μουσείου θεωρείται το χρυσελεφάντινο αγαλματίδιο από τη μινωική πόλη του Παλαικάστρου.
The findings from the palace of Kato Zakros and the surrounding area are exposed in the second section. There you can see giant jars, decorated pots and pans, miniature carvings and a jar with colored decoration.
Τα ευρήματα από το ανάκτορο της Κάτω Ζάκρου και της γύρω περιοχής εκτίθενται στη δεύτερη ενότητα. Εκεί μπορείτε να δείτε γιγάντια πιθάρια, διακοσμημένα αγγεία και σκεύη, κομψοτεχνήματα μικροτεχνίας και ένα πιθάρι με έγχρωμη διακόσμηση.

Dr. Grigoris Maliotis enjoys the short tour and the interesting collection of exhibits.
Ο δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης απολαμβάνει τη σύντομη ξενάγηση και τα ενδιαφέροντα
εκθέματα.
 
The museum is a full museum complex, which has storerooms and workshops, offices for the scientific, administrative and security personnel and a small archaeological library.
Το μουσείο αποτελεί πλήρες μουσειακό συγκρότημα, που διαθέτει αποθηκευτικούς και εργαστηριακούς χώρους, γραφεία για το επιστημονικό, διοικητικό και φυλακτικό προσωπικό και μικρή αρχαιολογική βιβλιοθήκη.

The findings cover a period of about 4,000 years, from the Late Neolithic to the Late Roman period and mainly present in excavation totals by region.
Τα ευρήματα καλύπτουν μια περίοδο 4.000 περίπου χρόνων, από την Ύστερη Νεολιθική έως την Ύστερη Ρωμαϊκή Περίοδο και παρουσιάζονται κυρίως σε ανασκαφικά σύνολα κατά περιοχές.

Dr. Grigoris Maliotis impressed by the giant jars.
Ο δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης εντυπωσιασμένος από τα γιγάντια πιθάρια.
The tour begins from the atrium in the center of which is set forth the famous gold and ivory statue of the Minoan city of Palekastro.
Η περιήγηση αρχίζει από τον προθάλαμο, στο κέντρο του οποίου εκτίθεται το περίφημο χρυσελεφάντινο αγαλματίδιο από τη μινωική πόλη του Παλαικάστρου. Πρόκειται για αριστουργηματικό κομμάτι της τέχνης των Μινωιτών.
Phivos Nicolaides admiring the archaeological treasures in the museum of Sitia.
Ο Φοίβος Νικολαΐδης θαυμάζει τους αρχαιολογικούς θησαυρούς του Μουσείου της Σητείας.
Αν θα θέλατε να αποκτήσετε μια καλύτερη εικόνα του παρελθόντος, της περιοχής, τότε, θα πρέπει να επισκεφθείτε το Αρχαιολογικό Μουσείο της Σητείας.
If you are interested to get a better image of the region's past, then you have to visit the Archaeological Museum of Sitia.
The most important exhibits are the gold and ivory statuette "Kouros" of the Minoan city in Palaíkastron, belonging to the Minoan period.
Το πιο σημαντικό έκθεμα του  μουσείου είναι το χρυσελεφάντινο αγαλματίδιο "Κούρος" από τη μινωική πόλη στο Παλαίκαστρο, που ανήκει στη Μινωική Περίοδο.

Among the exhibits is a bronze saw and large containers with obvious signs of the fire that destroyed the palace.
Ανάμεσα στα εκθέματα είναι ένα μπρούτζινο πριόνι και μεγάλα δοχεία με εμφανή τα σημάδια της πυρκαγιάς που κατέστρεψε το παλάτι.

A wonderful set of Linear A script from the palace is situated in adding 16.
Ένα θαυμάσιο σύνολο πινακίδων της Γραμμικής Γραφής Α από το ανάκτορο είναι τοποθετημένο στην προσθήκη 16.
There are also clay tablets with Linear A script and household items of the palace with a large variety of cooking and eating utensils, such as mill for grinding grain and wine press.
Υπάρχουν επίσης πήλινοι πίνακες με γραφή Γραμμική Α΄ και οικιακά αντικείμενα του παλατιού με μεγάλη ποικιλία σε σκεύη μαγειρέματος και φαγητού, όπως μύλος για άλεση σιτηρών και σταφυλοπιεστήριο.
Impressive are the findings of the Hellenistic and Greco-Roman times set out in the fourth section of the museum.
Εντυπωσιακά είναι τα ευρήματα των Ελληνιστικών και Ελληνορωμαϊκών χρόνων που εκτίθενται στην τέταρτη ενότητα του μουσείου.

Noteworthy findings: a stone lamp and a crowned bull, found in Early and Middle Minoan tombs in lever and the container with water show that lice were found on the island.
Αξιοσημείωτα ευρήματα: ένας λίθινος λύχνος κι ένας στεφανωμένος ταύρος, που βρέθηκαν σε πρωτομινωικούς και μεσομινωικούς τάφους στην περιοχή Μόχλος και το δοχείο με θαλάσσια παράσταση που βρέθηκε στο νησί Ψείρα.

The exhibition is divided into four sections. The separation is done with tables provide guests with all the necessary information.
Ο εκθεσιακός χώρος χωρίζεται σε τέσσερις ενότητες. Ο διαχωρισμός γίνεται με πίνακες οι οποίοι παρέχουν στον επισκέπτη όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες.

The most interesting exhibits are collections of jars kept in a tank with salt water and belong to wreck the Roman period.
Τα πιο ενδιαφέροντα εκθέματα είναι οι συλλογές βάζων που φυλάσσονται σε μια δεξαμενή με αλμυρό νερό και ανήκουν σε ναυάγιο της Ρωμαικής περιόδου.

The third section presents findings derived mainly from funerary sets of geometric and archaic Sitia.
Στην τρίτη ενότητα παρουσιάζονται ευρήματα που προέρχονται κύριως, από ταφικά σύνολα της γεωμετρικής και αρχαϊκής Σητείας.

The main exhibition area of the museum is to the left of the entrance and contains exhibits on bilingual description (Greek - English).
Ο κύριος εκθεσιακός χώρος του μουσείου βρίσκεται αριστερά της εισόδου και περιέχει εκθέματα με δίγλωσση περιγραφή (Ελληνικά – Αγγλικά).

The exhibits cover a period of about 4,000 years, from the Late Neolithic to the Late Roman Period.
Τα εκθέματα καλύπτουν μια περίοδο 4.000 περίπου χρόνων, από την Ύστερη Νεολιθική έως την Ύστερη Ρωμαϊκή Περίοδο.
The five language windows provide general information to the visitor, which in the future will become more detailed, without compromising the aesthetics of the findings.
Οι προθήκες παρέχουν γενική πεντάγλωσση ενημέρωση στον επισκέπτη, η οποία στο μέλλον θα γίνει πιο λεπτομερειακή χωρίς να θιγεί η αισθητική των ευρημάτων.

                                 Rich findings some of them are masterpieces of Minoan art.
Πλούσια ευρήματα, ορισμένα μάλιστα από αυτά αποτελούν αριστουργήματα της μινωικής τέχνης.
The museum has a substantial collection of various items.
Το μουσείο διαθέτει μια αξιόλογη συλλογή από αντικείμενα.
Such legends leave you speechless! - Τέτοιοι θρύλοι σε καθηλώνουν και μένεις άφωνος!
The exhibition is divided into four sections. The separation is done with tables provide guests with all the necessary information.
Ο εκθεσιακός χώρος χωρίζεται σε τέσσερις ενότητες. Ο διαχωρισμός γίνεται με πίνακες οι οποίοι παρέχουν στον επισκέπτη όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες.

It is worth visiting this cozy Museum which made our trip to Sitia a memorable experience.
Αξίζει τον κόπο η επίσκεψη σ' αυτό το όμορφο Μουσείο στη Σητεία, που συνέβαλε να το κάνει το ταξίδι μας αξέχαστο.
Like yesterday, like today...   -   Όπως χτες όπως σήμερα...

Thursday, September 18, 2014

Ancient Minoan Computer, Sitia, Grete - Greece

Ancient Minoan 'computer' - Αρχαίος Μινωικός 'υπολογιστής'
The Minoan civilization on pre-Classical Crete discovered the first rudimentary analog computer in mankind's history. Α mechanism that functioned as an analog computer to calculate solar and lunar eclipses.
Ο Μινωικός πολιτισμός στην προ-κλασική Κρήτη ανακάλυψε τον πρώτο υποτυπώδη αναλογικό υπολογιστή στην ιστορία της ανθρωπότητας. Ένα μηχανισμό που λειτουργούσε ως ένα αναλογικός υπολογιστής για να υπολογίσει ηλιακές και σεληνιακές εκλείψεις.

The mechanism was also used as a sundial and as an instrument calculating the geographical latitude, says volunteer guide Dr. Katerina Goulielmou (right in the picture. Left Dr. Grigoris Maliotis and Phivos Nicolaides).
Ο μηχανισμός αυτός εχρησιμοποιείτο επίσης ως ηλιακό ρολόι και ως όργανο υπολογισμού του γεωγραφικού πλάτους, μας εξηγεί η εθελόντρια ξεναγός, δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου (Δεξιά στη φωτογραφία. Αριστερά ο Δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης και ο Φοίβος Νικολαΐδης).

The Bronze Age Minoan civilization flourished from approximately 2700 BC to 1500 century BC.
Ο πολιτισμός της Μινωικής Εποχής του Χαλκού άκμασε από το 2700 π.Χ. περίπου έως το 1500 π.Χ. αιώνα.
The picturesque town of Sitia one of the most beautiful places of Crete in Greece is built around a hill in the bay of Sitia.
Η γραφική κωμόπολη της Σητείας είναι ένα από τα πιο όμορφα μέρη της Κρήτης. Είναι χτισμένη γύρω από ένα λόφο στον κόλπο της Σητείας.
Is the Minoan Disc Discovered at Paleokastro in 1898 the World's First Analog Computer?
Είναι άραγε ο Αρχαίος Μινωικός δίσκος που ανακαλύφθηκε στο Παλαιόκαστρο το 1898 ο πρώτος αναλογικός υπολογιστής στον κόσμο;

It turns out that they had rich knowledge in fields such as astronomy and mathematics. It was a very advanced culture that had reached different parts of the world then.
Αποδεικνύεται ότι είχαν πλούσια γνώση σε τομείς, όπως η Αστρονομία και τα Μαθηματικά. Ήταν ένας Πολιτισμός πολύ προχωρημένος που είχε φτάσει σε διάφορα μέρη του τότε κόσμου.

Dr. Katerina Goulielmou shows us the Minoan alphabet which was used at that time...
Η δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου, μας δείχνει το Μινωικό αλφάβητο, που εχρησιμοποιείτο τότε...

The Minoans and Mycenaeans had encoded precise calculations of not only the lunar year (13 cycles) but of the solar year as well... an astonishing achievement.
Οι Μινωίτες και Μυκηναίοι είχαν κωδικοποιήσει ακριβείς υπολογισμούς όχι μόνο για το σεληνιακό έτος (13 κύκλοι) αλλά και του ηλιακού έτους, ένα εκπληκτικό επίτευγμα.

We could call it as a small «portable computer» using the conditions of modern technology.
Θα μπορούσαμε, να το ονομάσουμε ένα μικρό «φορητό υπολογιστή», χρησιμοποιώντας τους όρους της σύγχρονης τεχνολογίας.

Importantly, this finding changes the history of technology, as it is an invention prior to the Antikythera Mechanism ".
Το σημαντικό είναι ότι αυτό το εύρημα αλλάζει την ιστορία της Τεχνολογίας, καθώς είναι μια εφεύρεση προγενέστερη του Μηχανισμού των Αντικυθήρων.

The Minoan Age object discovered in 1898 in Paleokastro site, in the Sitia district of western Crete.
Το αντικείμενο αυτό της Μινωικής εποχής ανακαλύφθηκε το 1898 στο Παλαιόκαστρο στην περιοχή Σητεία της δυτικής Κρήτης.

Archaeologists had expressed the view that the carved symbols on its surface are related with the Sun and the Moon.
Οι αρχαιολόγοι είχαν εκφράσει την άποψη, ότι, τα σκαλισμένα σύμβολα στην επιφάνειά του δίσκου έχουν σχέση με τον Ήλιο και τη Σελήνη.
The right side of the matrix of the 25 gear spoked disc reveals that it served as a cast to build a mechanism serving as an analog computer used as a sundial and also to calculate solar and lunar eclipses.
Η δεξιά πλευρά του πίνακα με τον 25 ακτινωτό δίσκο αποκαλύπτει, ότι, χρησίμευσε ως ένα εκμαγείο για τη δημιουργία ενός μηχανισμού, που λειτουργούσε ως ένα αναλογικός υπολογιστής, ως ένα ηλιακό ρολόι και επίσης, για τον υπολογισμό ηλιακών και σεληνιακών εκλείψεων.

Dr. Katerina Goulielmou and Dr. Grigoris Maliotis in the small kiosk displaying the history of Minoan's first analog computer.
Η δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου και ο δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης στο μικρό κιόσκι όπου εκτίθεται η ιστορία του Μινωϊκού πρώτου αναλογικού υπολογιστή.

Preceded the heralded "Antikythera Mechanism" by 1,400 years, and was the first analog and "portable computer" in history researcher Minas Tsikritsis said.
Προηγήθηκε του «Μηχανισμού των Αντικυθήρων» κατά 1.400 χρόνια. Ήταν ο πρώτος αναλογικός και «φορητός υπολογιστής» στην ιστορία υποστηρίζει ο ακαδημαϊκός Μηνάς Τσικριτσής.

The mechanism was also used as sundial and as an instrument calculating the geographical latitude says dr. Katerina Goulielmou.
Ο μηχανισμός αυτός χρησιμοποιείται επίσης ως ηλιακό ρολόι και ως όργανο υπολογισμού του γεωγραφικού πλάτους λέει η δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου.

The operation of this mechanism involved the measurement of time and predict lunar and solar eclipses.
Η λειτουργία του μηχανισμού αυτού αφορούσε τη μέτρηση του χρόνου και την πρόβλεψη σεληνιακών και ηλιακών εκλείψεων.

Visitors, historians, archaeologists, journalists and TV channels form all over the world visit this place to learn more about this astonishing ancient finding.
Επισκέπτες, ιστορικοί, αρχαιολόγοι, δημοσιογράφοι και τηλεοπτικά κανάλια από όλο τον κόσμο επισκέπτονται το μέρος, για να μάθουν περισσότερα για το σπάνιο αυτό αρχαίο εύρημα.

It is an instrument that can be used in navigation and astronomy, even today!
Είναι ένα όργανο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη ναυσιπλοΐα αλλά και στην Αστρονομία ακόμη και σήμερα!

This structure is able to determine the time and latitude of a place if we use three tools, two needles and a diabetes present in the matrix above the disk.
Η κατασκευή αυτή έχει τη δυνατότητα να προσδιορίσει την ώρα και το γεωγραφικό πλάτος ενός τόπου, αν χρησιμοποιήσουμε τα τρία εργαλεία, δύο βελόνες κι έναν διαβήτη, που υπάρχουν στην μήτρα πάνω από το δίσκο.

The radial disc is in the region of 25 triangular shapes if the counts per half hour and put a needle perpendicular to central depression and orient the central cross on the north - south, then the shadow of the needle indicates the point of radial disk corresponding to the time of observation.
Ο ακτινωτός δίσκος έχει στην περιφέρεια 25 τριγωνικά σχήματα. Αν τα αριθμήσουμε ανά μισή ώρα και τοποθετήσουμε μία βελόνα κάθετα στο κεντρικό βαθούλωμα και προσανατολίσουμε τον κεντρικό σταυρό σε βορρά - νότο, τότε η σκιά της βελόνας δείχνει το σημείο του ακτινωτού δίσκου που αντιστοιχεί στην ώρα της παρατήρησης.

It appears that this mechanism could be used as daily solar wristwatch (12,5oron). From this use that time corresponds to about 58 minutes, very close to the time that is currently used. (In the picture: Dr. Grigoris Maliotis).
Φαίνεται λοιπόν ότι ο μηχανισμός αυτός θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως ημερήσιο ηλιακό ρολόι χειρός (12,5ωρών). Από αυτή τη χρήση προκύπτει ότι η ώρα αντιστοιχεί σε περίπου 58 λεπτά, πολύ κοντά στην ώρα που χρησιμοποιείται σήμερα. (Στη φωτογραφία ο δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης).

The Minoans knew about the natural phenomenon called" Saros ". It is the fact that the eclipses are repeated in the same order every 18.5 lunar years. (In the picture Dr. Katerina Goulielmou).
Οι Μινωίτες γνώριζαν για το φυσικό φαινόμενο που ονομάζεται «Σάρος». Πρόκειται για το γεγονός ότι οι εκλείψεις επαναλαμβάνονται με την ίδια σειρά κάθε 18,5 σεληνιακά χρόνια. (Στη φωτογραφία η δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου).

Dr. Grigoris Maliotis, Phivos Nicolaides and Dr. Katerina Goulielmou talking about the unique and really striking finding.
Δρ. Γρηγόρης Μαλιώτης, Φοίβος Νικολαΐδης και δρ. Κατερίνα Γουλιέλμου συζητώντας για το σπάνιο και πραγματικά εντυπωσιακό εύρημα.
Feature is that based on the research of the Cretan researcher is finding correlation of Sitia with the famous Stonehenge in Britain. "Essentially Stonehenge is a fix on a large scale that the computer or some other equivalent," he says.
Χαρακτηριστικό είναι, ότι με βάση την έρευνα του κρητικού ερευνητή γίνεται συσχετισμός του ευρήματος της Σητείας με το φημισμένο Στόουνχεντζ της Βρετανίας. «Ουσιαστικά το Στόουνχεντζ αποτελεί μια αποτύπωση σε μεγάλη κλίμακα του υπολογιστή αυτού ή κάποιου άλλου αντίστοιχου», τονίζει.