Tuesday, September 20, 2022

The Natioanal Archaelogical Museum of Reggio, Calabria - Italy

Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο του Ρηγίου στην Καλαβρία, της Ιταλίας
The National Archaeological Museum of Reggio Calabria, Italy is recognized as among the most prestigious archaeological museums in Italy.
Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο του Ρηγίου στην Καλαβρία, της Ιταλίας αναγνωρίζεται ως ένα από τα πιο διάσημα αρχαιολογικά μουσεία στην Ιταλία.
The National Archaeological Museum was born from the merger of the State Museum with the Museum of Reggio Calabria. The latter was inaugurated on June 18th, 1882, to guard the numerous archaeological collection from sites in Magna Graecia.
Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο γεννήθηκε από τη συγχώνευση του Κρατικού Μουσείου με το Μουσείο του Ρηγίου. Το τελευταίο εγκαινιάστηκε στις 18 Ιουνίου 1882 για να φυλάξει τα πολυάριθμα αρχαιολογικά ευρήματα που βρέθηκαν από διάφορες τοποθεσίες της Μεγάλης Ελλάδας.
Inside this museum, you can find a huge collection of artefacts and relics from the surrounding region dating as far back as ancient Greek times.
Μέσα σε αυτό το μουσείο, μπορείτε να βρείτε μια τεράστια συλλογή αντικειμένων και κειμηλίων από τη γύρω περιοχή που χρονολογούνται από τους αρχαίους ελληνικούς χρόνους.
Discover one of Italy’s finest museums, whose collection includes everything from Paleolithic cave paintings to Bronze Age tools to painted ceramics from Magna Graecia, as well as the museum’s most famous exhibit, the Riace Bronzes.
Ανακαλύψτε ένα από τα ωραιότερα μουσεία της Ιταλίας, η συλλογή του οποίου περιλαμβάνει τα πάντα, από παλαιολιθικούς πίνακες σπηλαίων έως εργαλεία της Εποχής του Χαλκού έως ζωγραφισμένα κεραμικά από τη Μεγάλη Ελλάδα, καθώς και το πιο διάσημο έκθεμα του μουσείου, τα χάλκινα αγάλματα του Ριάτσε (ή Πολεμιστές του Ριάτσε).
bronze masterpiece of the fifth century BC. (Photo: Lygia Malioti, Yianna Frantzi and Popi Nicolaides observe in awe and admiration at this masterpiece of ancient Greek sculptural art).
Ένα αριστουργήμα, το μπρούντζιν έργο του πέμπτου αιώνα π.Χ. (Στη φωτογραφία: Λυγία Μαλιώτη, Γιάννα Φραντζή & Πόπη Νικολαΐδου, παρατηρούν με δέος και θαυμασμό το αριστούργημα αυτό της αρχαίας ελληνικής γλυπτικής τέχνης).

The findings come from numerous archaeological investigations carried out in the area.
Τα ευρήματα προέρχονται από πολυάριθμες αρχαιολογικές έρευνες, που έγιναν στην περιοχή.
Such legends leave you speechless!  - Τέτοιοι θρύλοι σε καθηλώνουν και μένεις άφωνος! 
Its exhibition halls exhibit the cultural history of Calabria presenting true treasures of the region.
Στους εκθεσιακούς χώρους παρουσιάζονται η πολιτιστική ιστορία της Καλαβρίας, εκθέτοντας αληθινούς θησαυρούς της περιοχής.
From the second half of the 5th century AD, in all Magna Graecia there developed a rich production of Italic ceramics with red figures, characterize by a varied polychromy painted over with white, yellow and red.
Από το δεύτερο μισό του 5ου αιώνα μ.Χ., σε όλη τη Μεγάλη Ελλάδα αναπτύχθηκε μια πλούσια παραγωγή πλάγιας κεραμικής με κόκκινες μορφές, που χαρακτηρίζονται από μια πολυχρωμία με λευκό, κίτρινο και κόκκινο.
The section E, shows monumental inscriptions, marble bases and numerous architectural and decorative elements of various chronologies, capitals, columns belonging to different buildings of the Greek and Roman cities of Calabria.
Το τμήμα Ε, παρουσιάζει μνημειακές επιγραφές, μαρμάρινες βάσεις και πολυάριθμα αρχιτεκτονικά και διακοσμητικά στοιχεία διαφόρων χρονολογιών, κιονόκρανα, κίονες που ανήκουν σε διαφορετικά κτίρια των ελληνικών και ρωμαϊκών πόλεων της Καλαβρίας.
The intense public and private life of Calabria is reflected in the rich series of coins, production of local workshops, pottery, terracotta works, sculpture and miniatures.
Η έντονη δημόσια και ιδιωτική ζωή της Καλαβρίας αντικατοπτρίζεται στις πλούσιες σειρές των νομισμάτων της, την παραγωγή των τοπικών εργαστηρίων, αγγείων, έργων κοροπλαστικής, γλυπτικής και μικροτεχνίας.
Notable items include two Riace Bronze statues depicting Tydeus and Amphiaraus, a marble head of Apollo, various bronze pieces of furniture and a collection of ornate jewellery and coins.
Αξιοσημείωτα αντικείμενα περιλαμβάνουν δύο χάλκινα αγάλματα του Ρηγίου (Πολεμιστές του Ριάτσε) που απεικονίζουν τον Τυδέα και τον Αμφιάραο, μια μαρμάρινη κεφαλή του Απόλλωνα, διάφορα χάλκινα έπιπλα και μια συλλογή από περίτεχνα κοσμήματα και νομίσματα.
From the end of the 6th century BC the city began to mint coins. In the next century, these assume the characteristic typology with the front of a lion head.
Από τα τέλη του 6ου αιώνα π.Χ. η πόλη άρχισε να κόβει νομίσματα. Τον επόμενο αιώνα, αυτά παίρνουν τη χαρακτηριστική τυπολογία με το μπροστινό μέρος ενός κεφαλιού λιονταριού.
Exhibition of Greek works of art includes stone sculptures, clay and bronze figures, friezes, vases, gold jewellery and silverware.
Η έκθεση ελληνικών έργων τέχνης περιλαμβάνει πέτρινα γλυπτά, πήλινες και μπρούτζινες φιγούρες, ζωφόρους, βάζα, χρυσά κοσμήματα και ασημικά.
Includes a large collection of exhibits that reflect the heritage and the civilization of Magna Crecia. Stunning treasures by all means!
Περιλαμβάνει μια μεγάλη συλλογή από εκθέματα που αποτυπώνουν την πολιτιστική κληρονομιά και τον πολιτισμό της Μεγάλης Ελλάδας. Καταπληκτικοί θησαυροί πραγματικά!
From the sacred area of Griso-Laboccetta come many votive statues, together with a relief slab depicted with a scene of dance, that may have been a metopa.
Από τον ιερό χώρο του Griso-Laboccetta προέρχονται πολλά αναθηματικά αγάλματα, μαζί με μια ανάγλυφη πλάκα που απεικονίζεται με μια σκηνή χορού, που μπορεί να ήταν μετόπη.
A place that charges you emotionally and leaves nobody indifferent especially the Greek visitors.
Ένας τόπος που φορτίζει συναισθηματικά και δεν αφήνει κανένα αδιάφορο ιδιαίτερα τους Έλληνες επισκέπτες. 
 
The marble Kouros statue of a naked youth, believed to date back to the 6th century B.C. His bright red hair draws you in with his full-lipped mysterious grin.
Το μαρμάρινο άγαλμα του κούρου ενός γυμνού νεαρού, που πιστεύεται ότι χρονολογείται από τον 6ο αιώνα π.Χ. Τα λαμπερά κόκκινα μαλλιά του τραβάει την προσοχή με το μυστηριώδες χαμόγελό του. 
Lygia Malioti, Popi Nicolaides & Grigoris Maliotis admire the museum exhibits, full of collections of Greek Classical Antiquities and more.
Η Λυγία Μαλιώτη, Πόπη Νικολαΐδου & Γρηγόρης Μαλιώτης θαυμάζουν τα εκθέματα με τις συλλογές Ελληνικών Κλασικών Αρχαιοτήτων και όχι μόνο.
This exquisite piece in bronze the nutcracker comes from a tomb. The specific tomb was that of a man and dates from 430-400 BC.
Αυτό το εξαιρετικό κομμάτι σε μπρούτζο ο καρυοθραύστης προέρχεται από έναν τάφο. Ο συγκεκριμένος τάφος ανήκε σε άνδρα και χρονολογείται από το 430-400 π.Χ.

Tour leader Vasiliki Vourda explains that this unique nutcracker is an unusual piece and was found amidst objects that would have been used in the symposium, which was the part of the Greek and Roman banquet dedicated to wine drinking along with various entertainments, such as poetry recitation and convivial singing.
Η ξεναγός Βασιλική Βούρδα εξηγεί ότι αυτός ο σπάνιος καρυοθραύστης είναι ένα ασυνήθιστο κομμάτι και βρέθηκε ανάμεσα σε αντικείμενα, που θα είχαν χρησιμοποιηθεί σε συμπόσια, το οποίο ήταν μέρος του ελληνικού και ρωμαϊκού συμποσίου αφιερωμένο στην οινοποσία μαζί με διάφορες διασκεδάσεις, όπως απαγγελία ποίησης και ευχάριστο τραγούδι. 
 
Familiarize yourself with the history of Southern Italy in this fascinating museum.
Εξοικειωθείτε με την ιστορία της Νότιας Ιταλίας σε αυτό το συναρπαστικό μουσείο.
The collections include excellent examples of sculpture, pottery, corroplastry, metalwork and micro-artwork, which give a complete picture of the evolution of Greek art from the Bronze Age to the Roman years.
Στις συλλογές περιλαμβάνονται εξαίρετα δείγματα γλυπτικής, αγγειοπλαστικής, κοροπλαστικής, μεταλλοτεχνίας και μικροτεχνίας, τα οποία δίνουν πλήρη εικόνα της εξέλιξης της ελληνικής τέχνης από την Εποχή του Χαλκού έως τα Ρωμαϊκά χρόνια.
The collection contains sculpture from archaic to Hellenistic ages as well as artwork from Greek and Roman antiquity: architecture, sculptures, inscriptions, mosaics, bronzes, jewelry and pottery.
Η συλλογή περιέχει γλυπτά από την αρχαϊκή έως την ελληνιστική εποχή καθώς και έργα τέχνης από την ελληνική και ρωμαϊκή αρχαιότητα: αρχιτεκτονική, γλυπτά, επιγραφές, ψηφιδωτά, χαλκό, κοσμήματα και αγγεία.
The epigraphic testimonies of the 2nd century BC provide information about the political organization of the city.
Οι επιγραφικές μαρτυρίες του 2ου αιώνα π.Χ. παρέχουν πληροφορίες για την πολιτική οργάνωση της πόλης.
The Museum houses the most important collection of Greek bronzes of the classical period (5th century B.C.). (Photo: Xenis Xenofontos enjoys the musuem tour).
Το Μουσείο φιλοξενεί τη σημαντικότερη συλλογή ελληνικών αγαλμάτων από μπρούντζο της κλασικής περιόδου (5ος αιώνας π.Χ.). (Στη φωτογραφία ο Ξενής Ξενοφώντος που απολαμβάνει την περιήγηση στο Μουσείο).
Admiration for the incredible collection of exhibits in every corner of these culturally-important treasures!
Θαυμασμός για την απίθανη συλλογή των εκθεμάτων σε κάθε γωνιά από τους σπουδαίους αρχαιολογικούς θησαυρούς!
In the necropolis outside the city walls were buried according to their financial comfort and social status are the dead in tombs of various types. The offerings of these tombs, vases, figurines, weapons, jewelry, are impressive in wealth and art.
Στις νεκροπόλεις έξω από τα τείχη της πόλης θάβονταν ανάλογα με την οικονομική τους άνεση και την κοινωνική τους θέση οι νεκροί, σε τάφους διαφόρων τύπων. Τα κτερίσματα αυτών των τάφων, αγγεία, ειδώλια, όπλα, κοσμήματα, είναι εντυπωσιακά σε πλούτο και τέχνη.
Grave goods, are the items buried along with the body. They are usually personal possessions, supplies to smooth the deceased's journey into the afterlife or offerings to the gods. Grave goods may be classed as a type of votive deposit. Most grave goods recovered by archaeologists consist of inorganic objects such as pottery and stone and metal tools but organic objects that have since decayed were also placed in ancient tombs.
Ταφικά αντικείμενα είναι τα αντικείμενα που θάβονται μαζί με το σώμα. Συνήθως είναι προσωπικά αντικείμενα, προμήθειες για να εξομαλύνουν το ταξίδι του νεκρού στη μετά θάνατον ζωή ή προσφορές στους θεούς. Τα ταφικά αντικείμενα μπορούν να ταξινομηθούν ως είδος αναθηματικού κατάθεσης. Τα περισσότερα ταφικά αντικείμενα που ανακάλυψαν οι αρχαιολόγοι αποτελούνται από ανόργανα αντικείμενα όπως κεραμικά και πέτρινα και μεταλλικά εργαλεία, αλλά οργανικά αντικείμενα που έκτοτε έχουν αποσυντεθεί τοποθετήθηκαν επίσης σε αρχαίους τάφους.
Among its treasures is a burial vault unearthed in 2006 that contained the remains of a woman and numerous relics buried with her. It was amazing that things like this are still being discovered at the ruins.
Μεταξύ των θησαυρών του είναι ένα ταφικό θησαυροφυλάκιο που ανακαλύφθηκε το 2006 και περιείχε τα λείψανα μιας γυναίκας και πολλά κειμήλια που είχα θαφτεί μαζί της. Ήταν εκπληκτικό το γεγονός ότι αντικείμενα όπως αυτό, εξακολουθούν να ανακαλύπτονται στα ερείπια.
Hundreds of stunning archaeological discoveries have been made in the region, like this amazing vase.
Εκατοντάδες υπέροχων αρχαιολογικών ευρημάτων βρέθηκαν στην περιοχή, όπως αυτό το καταπληκτικό αγγείο.
While much of the collection focuses on what the Romans called Magna Grecia, an assortment of ancient Greek colonies located on Italy’s southern coast, the museum also has exhibits devoted to pre-Greek and Roman settlers from the Neolithic, Paleolithic and Bronze Age eras.
Ενώ μεγάλο μέρος της συλλογής επικεντρώνεται σε αυτό που οι Ρωμαίοι ονόμαζαν Μεγάλη Ελλάδα, μια ποικιλία από αρχαίες ελληνικές αποικίες που βρίσκονταν στη νότια ακτή της Ιταλίας, το μουσείο διαθέτει επίσης εκθέματα αφιερωμένα σε προ-Έλληνες και Ρωμαίους αποίκους από την εποχή της Νεολιθικής, της Παλαιολιθικής και της Εποχής του Χαλκού.
The Museum is a versatile set of premises and human resources with many different functions in relation to the protection and the enhancement of the antiquities.
Το Μουσείο αποτελεί ένα πολύπλευρο σύνολο χώρων και ανθρώπινου δυναμικού με πολλές και διαφορετικές λειτουργίες, που αφορά την προστασία και την ανάδειξη των αρχαιοτήτων.
The Museum contains many items related to the history and civilization of the region dating from the Archaic period.
Το Μουσείο περιέχει πολλά ενδιαφέροντα εκθέματα και στοιχεία που σχετίζονται με την ιστορία και τον πολιτισμό της περιοχής από την Αρχαϊκή περίοδο.
 
The visit to the Museum rewards those people who like history and the enthusiasts of Ancient World.
Η επίσκεψη στο Μουσείο ανταμείβει τους ανθρώπους που τους αρέσει η ιστορία και τους λάτρεις του Αρχαίου Κόσμου.
Voula Papadopoulou, totally impressed by the rich and unique findings of the museum.
Η Βούλα Παπαδοπούλου πολύ εντυπωσιασμένη από τα πλούσια και μοναδικά ευρήματα του μουσείου.

A living place where people can learn about the history, the rich culture and the civilization of Calabria Magna Graecia.
Ένας ζωντανός χώρος όπου ο κόσμος μπορεί να μάθει για την ιστορία, την πλούσια παράδοση και τον πολιτισμό της Μεγάλης Ελλάδας στη Νότια Ιταλία.
The Roman era is another period of prosperity, in the context of the rulers of the Romans, as shown by the monumental buildings with mosaics and sculptures, pottery and minor arts that have come to light.
Η ρωμαϊκή εποχή είναι μια 
άλλη περίοδος ακμής, μέσα στα πλαίσια της κοσμοκρατορίας των Ρωμαίων, όπως φαίνεται από τα μνημειακά κτίρια με ψηφιδωτά δάπεδα και τα έργα γλυπτικής, αγγειοπλαστικής και μικροτεχνίας που έχουν έρθει στο φως. 
The history of the Museum of Reggio Calabria was born of the disastrous earthquake of 1908 that struck the cities of Reggio and Messina. From the rubble of a still devastated city came important finds of its Greek-Roman history.
Η ιστορία του Μουσείου στο Ρήγιο της Καλαβρίας γεννήθηκε από τον καταστροφικό σεισμό του 1908 που έπληξε τις πόλεις Ρήγιο και Μεσίνα. Από τα ερείπια μιας ακόμα κατεστραμμένης πόλης προήλθαν σημαντικά ευρήματα της ελληνορωμαϊκής της ιστορίας.
Discovering centuries of Greek history and civilization at the fascinating Museum that will leave you speechless.
Ανακαλύπτοντας αιώνων ελληνικής ιστορίας και πολιτισμού στο συναρπαστικό μουσείο που θα σας αφήσει άφωνους.
 


Sunday, September 18, 2022

Reggio Calabria - Italy

Το όμορφο και ιστορικό Ρήγιο στην Καλαβρία της Ιταλίας
Calabria's most populous city and historic center of Greek culture, Reggio Calabria is a bustling port and busy city.
Η πολυπληθέστερη πόλη της Καλαβρίας και ιστορικό κέντρο του ελληνικού πολιτισμού, το Ρήγιο είναι ένα πολυσύχναστο λιμάνι και μια πολύβουη πόλη.
Reggio Calabria is a city that attracts with its scents, colours and flavours, captivating everyone with its vast historical and artistic heritage linked to Magna Graecia.
Το Ρήγιο στην Καλαβρία είναι μια πόλη που προσελκύει με τις μυρωδιές, τα χρώματα και τις γεύσεις της, συναρπάζοντας τους πάντες με την τεράστια ιστορική και καλλιτεχνική της κληρονομιά, που συνδέεται με τη Μεγάλη Ελλάδα. 
The Cathedral of Reggio Calabria is the largest sacred building in Calabria. The inscription in Greek at the entrance of the cathedral in Rigio. 
Ο καθεδρικός ναός του Ρηγίου είναι ο μεγαλύτερος ιερός ναός στην Καλαβρία. Η επιγραφή στην είσοδο του καθεδρικού ναού στο Ρήγιο είναι γραμμένη στα ελληνικά.
A city with a big heart in which the remains of ancient Magna Graecia are intertwined with a modern spirit linked to one of the most cataclysmic events of the last century.
Μια πόλη με μεγάλη καρδιά στην οποία τα ερείπια της αρχαίας Μεγάλης Ελλάδας είναι συνυφασμένα με ένα σύγχρονο πνεύμα, που συνδέεται με ένα από τα πιο κατακλυσμιαία γεγονότα του περασμένου αιώνα.
Reggio at night is beautiful. Popi Nicolaides strolling along the seafront, once the sun goes down. This walk is still a Reggio attraction that is not to be missed!
Το Reggio το βράδυ είναι όμορφο. Η Πόπη Νικολαΐδη κάνει βόλτα στην παραλία, μόλις δύσει ο ήλιος. Αυτή η βόλτα εξακολουθεί να είναι ένα αξιοθέατο του Ρέτζιο που δεν πρέπει να χάσετε!
The Falcomatà promenade in Reggio Calabria is a true paradise to be discovered at any hour of the day or night, strolling among the buildings and small squares that alternate with monuments.
Ο παραλιακός δρόμος Falcomatà στο Ρήγιο είναι ένας πραγματικός παράδεισος, που πρέπει να ανακαλύψετε οποιαδήποτε ώρα της ημέρας ή της νύχτας, κάνοντας βόλτα ανάμεσα στα κτίρια και τις μικρές πλατείες που εναλλάσσονται με μνημεία.

The seafront promenade is lined with trees and benches, and glitters with romance at sunset.
Ο παραλιακός πεζόδρομος είναι γεμάτος δέντρα και παγκάκια και λάμπει με ρομαντισμό το ηλιοβασίλεμα.

Xenis Xenofontos took a walk along the panoramic promenade that skirts the waterfront, and he got a glimpse of the famous "fata morgana," a shimmering mirage that occurs here hovering above the water. The seafront also has remains of the Roman baths and Greek walls.
Ο Ξενής Ξενοφώντος κάνει μια βόλτα κατά μήκος του πανοραμικού πεζόδρομου που περιβάλλει την προκυμαία και πήρε μια γεύση από τη διάσημη «φάτα μοργκάνα», έναν αστραφτερό αντικατοπτρισμό που εμφανίζεται εδώ και αιωρείται πάνω από το νερό. Το παραλιακό μέτωπο έχει επίσης υπολείμματα από τα ρωμαϊκά λουτρά και τα ελληνικά τείχη.
The Aragonese Castle is another of Reggio Calabria's symbols, a Byzantine-era fortress that has undergone modifications over the following centuries without losing its charm.
Το Κάστρο της Αραγονίας είναι ένα άλλο από τα σύμβολα του Ρηγίου. Είναι ένα φρούριο της βυζαντινής εποχής, που έχει υποστεί τροποποιήσεις στους αιώνες που ακολούθησαν, χωρίς να χάσει τη γοητεία του.
The National Archaeological Museum of Reggio Calabria is the new home of the Riace Bronzes, but it is also a precious treasure chest containing artefacts from prehistoric and protohistoric times, with a rich section dedicated to the splendour of Magna Graecia.
Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο του Ρηγίου της Καλαβρίας φιλοξενεί τα χάλκινα αγάλματα (ή Πολεμιστές του Ριάτσε), αλλά είναι επίσης ένας πολύτιμος χώρος φύλαξης θησαυρού, που περιέχει αντικείμενα από την προϊστορική και πρωτοϊστορική εποχή, με ένα πλούσιο τμήμα αφιερωμένο στη μεγαλοπρέπεια της Μεγάλης Ελλάδας.
The Riace Bronzes are the true icons of Reggio Calabria. The two perfectly preserved Greek statues dating back to the 5th century BC were found in the Ionian Sea in 1972. Today they are among the most significant sculptural masterpieces of Greek art in the world.
Τα χάλκινα αγάλματα (ή Πολεμιστές του Ριάτσε) είναι τα αληθινά εικονίδια του της πόλης. Τα δύο τέλεια διατηρημένα ελληνικά αγάλματα που χρονολογούνται από τον 5ο αιώνα π.Χ. βρέθηκαν στο Ιόνιο Πέλαγος το 1972. Σήμερα συγκαταλέγονται στα σημαντικότερα γλυπτικά αριστουργήματα της ελληνικής τέχνης στον κόσμο.
Reggio, with Naples and Taranto, is home to one of the most important archaeological museums, the prestigious National Archaeological Museum of Magna Græcia, dedicated to Ancient Greece (which houses the Bronzes of Riace, rare example of Greek bronze sculpture, which became one of the symbols of the city).
Το Ρήγιο με τη Νάπολη και τον Τάραντα, φιλοξενεί ένα από τα πιο σημαντικά αρχαιολογικά μουσεία, το περίφημο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο της Μεγάλης Ελλάδας, αφιερωμένο στην Αρχαία Ελλάδα (το οποίο φιλοξενεί τα Χάλκινα αγάλματα (ή του Πολεμιστές του Ριάτσε), σπάνιο δείγμα ελληνικής χάλκινης γλυπτικής, που έγινε ένα από τα σύμβολα της πόλης.
The history of Reggio Calabria is one of the oldest Magna Graecia colony in southern Italy: and its present-day charm is still linked to that period of splendour.
Η ιστορία του Ρηγίου της Καλαβρίας είναι μια από τις παλαιότερες αποικίες της Μεγάλης Ελλάδας στη νότια Ιταλία: και η σημερινή της γοητεία εξακολουθεί να συνδέεται με εκείνη την περίοδο της μεγαλοπρέπειας. 

A centuries-old culinary tradition. The food and wine tradition of Reggio Calabria is varied and includes dishes from both land and sea.
Μια μακραίωνη γαστρονομική παράδοση, με κρασί και από μία τεράστια ποικιλία πιάτων, που μπορούν να ικανοποιήσουν πλήρως τις γαστρονομικές αναζητήσεις τόσο των κρεατοφάγων όσο και των χορτοφάγων.
Reggio was one of the first Greek colonies in southern Italy. The colony was created by the inhabitants of Chalcis in 730 or 743 BC on the site of the older settlement, Erythra, meaning "red". (Photo: Voula Papadopoulou, Floros Irakleous, Grigoris Maliotis, Xenis Xenofontos Popi & Phivos Nicolaides, Vasiliki Vourda & Lenia Louka with members of folklore dance group "Ginestra" of Regio).
Το Ρήγιο ήταν μια από τις πρώτες ελληνικές αποικίες στη νότια Ιταλία. Δημιουργήθηκε από τους κατοίκους της Χαλκίδας το 730 ή 743 π.Χ. στη θέση του παλαιότερου οικισμού, την Ερυθρά (Ερυθρά). (Στη φωτογραφία: Πόπη & Φοίβος Νικολαΐδης, Ξενής Ξενοφώντος & Βούλα Παπαδοπούλου με μέλη του λαογραφικού χορευτικού συγκροτήματος "Ginestra" του Ρηγίου).

Reggio is the oldest city in the region, and during ancient times, it was an important and flourishing colony of Magna Graecia. History and tradition at its best! The Greek speaking communities of the Grecans in Calabria try hard to preserve the rich Greek cultural heritage.
Το Ρήγιο είναι η αρχαιότερη πόλη της περιοχής και κατά την αρχαιότητα ήταν μια σημαντική και ακμάζουσα αποικία της Μεγάλης Ελλάδας. Ιστορία και παράδοση στα καλύτερα της. Οι ελληνόφωνες κοινότητες των Γκερκάνων της Καλαβρίας προσπαθούν με κάθε μέσο, να διατηρήσουν την πλούσια ελληνική πολιτιστική κληρομιά.
The ancient history of Reggio Calabria begins with a mythological origin of 2000 BC, to then follow with the foundation as a Greek colony, in the 8th century. Its name was "Region", which in Greek means 'to separate with force', refers to the nature of the rift or geological crack that led, in ancient times, the formation of the strait. It was founded by Greek settlers from Colchis in the years 730-720 BC.
Η αρχαία ιστορία του Ρηγίου ξεκινά με μυθολογική προέλευση το 2000 π.Χ., για να ακολουθήσει με την ίδρυση ως ελληνική αποικία, τον 8ο αιώνα π.Χ. Το όνομά του ήταν «Ρήγιον», που στα ελληνικά σημαίνει «χωρίζω με δύναμη», αναφέρεται στη φύση του ρήγματος ή της γεωλογικής ρωγμής που οδήγησε, στην αρχαιότητα, στο σχηματισμό του στενού. Ιδρύθηκε από Έλληνες αποίκους της Κολχίδας.
The Griko are believed to be remnants of the once large Ancient and Medieval Greek communities of southern Italy (the ancient Magna Graecia region), although there is dispute among scholars as to whether the Griko community is directly descended from Ancient Greeks or from more recent medieval migrations during the Byzantine domination. (Photo: Popi & Phivos Nicolaides, Xenis Xenofontos & Voula Papadopoulou with members of folklore dance group "Ginestra").
Οι Γκρίκοι ή Γκρέκοι ή Γκρεκάνοι θεωρούνται πως είναι οι εναπομείναντες πληθυσμοί των ελληνικών αποικιών της αρχαιότητας, της Μεγάλης Ελλάδας (Magna Graecia), και των μετέπειτα Βυζαντινών κατοίκων της νότιας Ιταλίας, που μετανάστευσαν εδώ κατά τον μεσαίωνα. (Στη φωτογραφία: Πόπη & Φοίβος Νικολαΐδης, Ξενής Ξενοφώντος & Βούλα Παπαδοπούλου με μέλη του λαογραφικού χορευτικού συγκροτήματος "Ginestra").
Although most Greek inhabitants of Southern Italy have become entirely Italianized over the centuries, the Griko community has been able to preserve their original Greek identity, heritage, language and distinct culture, although exposure to mass media has progressively eroded their culture and language. (Photo: Voula Papadopoulou, Vasiliki Vourda, Floros Irakleous, Xenis Xenofontos and Grigoris Maliotis with members of the folklore dance group "Ginestra").
Αν και οι περισσότεροι Έλληνες της κάτω Ιταλίας έχουν πλέον ιταλοποιηθεί με την πάροδο των αιώνων, η κοινότητα των Γκρίκο κατόρθωσε να διατηρήσει τον χαρακτήρα της ελληνικής της ταυτότητας, καθώς και τις παραδόσεις, γλώσσα και ξεχωριστή κουλτούρα, αν και η καθημερινή έκθεση στα ιταλικά ΜΜΕ και ανταλλαγές με άλλα σημεία της Ιταλίας έχουν βαθμιαία διαβρώσει την κουλτούρα και τη γλώσσα τους. (Στη φωτογραφία: Βούλα Παπαδοπούλου, Βασιλική Βούρδα, Φλώρος Ηρακλέους, Ξενής Ξενοφώντος & Γρηγόρης Μαλιώτης με μέλη του λαογραφικού χορευτικού συγκροτήματος "Ginestra").

Southern Italy’s Tarantella. The “Dance of the Spider”. The tarantella, which dates to the fifteenth century or earlier, is one of the most famous folk dances of Italy. It began as a cure for a condition called tarantism, which was believed to be caused by the bite of a spider widely thought to be poisonous. (Photo: Polyniki Votsi & Lenia Louka with members of the folklore dance group "Ginestra").
Ταραντέλα της Νότιας Ιταλίας. Ο «Χορός της Αράχνης». Η ταραντέλα, που χρονολογείται από τον δέκατο πέμπτο αιώνα ή νωρίτερα, είναι ένας από τους πιο διάσημους λαϊκούς χορούς της Ιταλίας. Ξεκίνησε ως θεραπεία για μια πάθηση που ονομαζόταν ταραντισμός, την οποία πίστευαν ότι προκαλείτο από το δάγκωμα μιας αράχνης που πιστεύεται ευρέως ότι είναι δηλητηριώδης. (Στη φωτογραφία: Πολυνίκη Βότση & Λένια Λουκά με μέλη του λαογραφικού χορευτικού συγκροτήματος "Ginestra").

Calabrian Greek is mentioned in the Red Book of UNESCO on endangered languages, together with Griko. (Photo: Vasiliki Vourda speaks with the head of the folklore dance group "Ginestra").
Τα ελληνικά της Καλαβρίας αναφέρονται στο Κόκκινο Βιβλίο της UNESCO για τις γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση, μαζί με τη γλώσσα Γκρίκο. (Στη φωτογραφία η Βασιλική Βούρδα συνομιλεί με τον υπεύθυνο του λαογραφικού χορευτικού συγκροτήματος "Ginestra").
Our capable and well-informed tour guide, Vasiliki Vourda helped us a lot in the pretty and interesting tour of her home town Reggio.
Η ικανή και καλή ενημερωμένη ξεναγός μας Βασιλική Βούρδα μας βοήθησε πάρα πολύ στην ωραία και ενδιαφέρουσα ξενάγηση στο Ρήγιο, την πόλη που τώρα ζει.

Greek origin Vasiliki Vourda applies a series of Learning Programme via internet that address learning Greek, thus promoting of the Greek language worldwide and especially in Italy and the Mediterranean countries.
Η Ελληνίδα στην καταγωγή Βασιλική Βούρδα εφαρμόζει μια σειρά Προγραμμάτων Εκμάθησης μέσω Διαδικτύου που αφορούν την εκμάθηση της Ελληνικής, προωθώντας έτσι την ελληνική γλώσσα παγκοσμίως και ιδιαίτερα στην Ιταλία και τις χώρες της Μεσογείου.
Vasiliki Vourda is a Greek language teacher living with her family in Regio, Calabria – Italy. She studied archeology at the National and Kapodistrian University of Athens. She is specializing in teaching modern Greek language online,
Η Βασιλική Βούρδα είναι καθηγήτρια ελληνικής γλώσσας που ζει με την οικογένειά της στο Ρήγιο. Σπούδασε αρχαιολογία στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Ειδικεύεται στη διδασκαλία των νέων ελληνικών διαδικτυακά.