Thursday, October 17, 2024

Arachova - Greece

It is the most cosmopolitan winter destination in Greece
Αράχωβα, ο πιο κοσμοπολίτικος χειμωνιάτικος προορισμός στην Ελλάδα
Arachova is a quaint village sitting on the slopes of Mount Parnassus. Nestled in the heart of nature at an altitude of 950 meters, Arachova boasts a wonderful view of the mountainous landscape.
Η Αράχωβα είναι ένα γραφικό χωριό που βρίσκεται στις πλαγιές του Παρνασσού. Φωλιασμένη στην καρδιά της φύσης σε υψόμετρο 950 μέτρων, η Αράχωβα προσφέρει υπέροχη θέα στο ορεινό τοπίο.

Perched on the ridge of Parnassos; above the valley of Plistos river, bathed in the light; shrouded in the clouds or with its lights shining at night, Arahova stands amidst the passage of time.
Σκαρφαλωμένη στη ράχη του Παρνασσού, πάνω από την κοιλάδα του ποταμού Πλειστού, λουσμένη στο φως, μισοκρυμμένη στα σύννεφα ή με τα φώτα της να λαμπιρίζουν τη νύχτα, η Αράχωβα στέκει αγέρωχη στο πέρασμα του χρόνου.
Arachova is built on the foothills of Mount Parnassus and combines the architectural splendor with the wild landscape, the magical scenery, and the strong local tradition.
Η Αράχωβα είναι χτισμένη στους πρόποδες του Παρνασσού και συνδυάζει το αρχιτεκτονικό μεγαλείο με το άγριο τοπίο, το μαγικό τοπίο και την έντονη τοπική παράδοση.
Rita Marcou, Georgia Poullou, Popi & Phivos Nicolaides, at the unique balcony of Parnassos which is a natural observatory from which they enjoy magnificent views.
Η Ρίτα Μάρκου, Γεωργία Πούλλου, Πόπη & Φοίβος Νικολαΐδης στο μοναδικό μπαλκόνι του Παρνασσού, που είναι ένα φυσικό παρατηρητήριο από το οποίο απολαμβάνουν  εκπληκτική θέα.
Popi Nicolaides with group leader Fofo Kapsalakou, enjoy the beauty of the town, from the balcony of Parnassos (Mt.).
Η Πόπη Νικολαΐδου με την ξεναγό Φωγώ Καψαλάκου απολαμβάνουν την ομορφιά της πόλης από το μπαλκόνι του Παρνασσού.
It is the most cosmopolitan winter destination in Greece, a great favourite for passionate ski lovers and celebrities, or just first-time visitors who wish to relax in a dreamy mountainous setting with modern tourism facilities.
Είναι ο πιο κοσμοπολίτικος χειμερινός προορισμός της Ελλάδας, εξαιρετικός αγαπημένος για τους παθιασμένους λάτρεις του σκι και διασημότητες, ή απλώς για τους πρώτους επισκέπτες που επιθυμούν να χαλαρώσουν σε ένα ονειρικό ορεινό περιβάλλον με σύγχρονες τουριστικές εγκαταστάσεις.
Arachova has emerged as a great winter destination mainly thanks to the three ski centers located on Parnassos mountain. Thus, it’s not a surprise that skiing is a popular activity to do in Arachova.
Η Αράχωβα έχει αναδειχθεί σε σπουδαίο χειμερινό προορισμό κυρίως χάρη στα τρία χιονοδρομικά κέντρα που βρίσκονται στον Παρνασσό. Έτσι, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι το σκι είναι μια δημοφιλής δραστηριότητα στην Αράχωβα.
Arahova is breathtaking because of its unique location on the sides of Mount Parnassus and its surrounding areas.
Η Αράχωβα κόβει την ανάσα λόγω της μοναδικής της θέσης στις πλαγιές του Παρνασσού και των γύρω περιοχών.

Undoubtedly a breathtaking mountain scenery in all respects.
Ένα αναμφίβολα μαγευτικό ορεινό τοπίο από κάθε άποψη.
According to archaeologists, Arachova was established in 9th century BC, although this area did not hold the same name as today. One of the earliest findings is a prehistoric cave in Livadi that was used as a temple dedicated to God Pan.
Σύμφωνα με τους αρχαιολόγους, η Αράχωβα ιδρύθηκε τον 9ο αιώνα π.Χ., αν και η περιοχή αυτή δεν είχε το ίδιο όνομα με τη σημερινή. Ένα από τα παλαιότερα ευρήματα είναι ένα προϊστορικό σπήλαιο στο Λιβάδι που χρησιμοποιήθηκε ως ναός αφιερωμένος στον Θεό Πάνα.

In the center of the village, there are many luxurious Arachova hotels, while close to the Livadi region you’ll find a great selection of wooden chalets for a cozy stay among the mountains.
Στο κέντρο του χωριού, υπάρχουν πολλά πολυτελή ξενοδοχεία στην Αράχωβα, ενώ κοντά στην περιοχή Λιβάδι θα βρείτε μεγάλη ποικιλία από ξύλινα σαλέ για μια άνετη διαμονή ανάμεσα στα βουνά.
Georgia Poullou, Popi Nicolaidou & Rita Marcou in the area of the stone tower clock, otherwise “Ora” (The Time) for the locals, built on a steep cliff at the entrance of the city is a trademark of Arachova.
Η Γεωργία Πούλλου, Πόπη Νικολαΐδου & Ρίτα Μάρκου στην περιοχή που βρίσκεται το ρολόι του πέτρινου πύργου, ή άλλως «η ώρα» για τους ντόπιους, χτισμένο σε απόκρημνο βράχο στην είσοδο της πόλης, είναι σήμα κατατεθέν της Αράχωβας.

The Clock was built in the 18th century to be used as a bell tower of the adjacent metropolis of Arachova, the Church of the Presentation of the Virgin Mary.
Το Ρολόι χτίστηκε τον 18ο αιώνα και χρησιμοποιήθηκε ως καμπαναριό της παρακείμενης μητρόπολης Αράχωβας, της Εκκλησίας της Παρθενώσεως της Θεοτόκου.

Besides skiing, the village’s traditional architecture, beautiful natural landscape, and vivid nightlife attract many travellers every year.
Εκτός από το σκι, η παραδοσιακή αρχιτεκτονική του χωριού, το όμορφο φυσικό τοπίο και η έντονη νυχτερινή ζωή προσελκύουν πολλούς ταξιδιώτες κάθε χρόνο.
The once-quiet and unimportant village, is today often referred to by Greeks as the 'Winter Mykonos'!
Το άλλοτε ήσυχο και ασήμαντο χωριό, σήμερα αναφέρεται συχνά από τους Έλληνες ως η «Χειμερινή Μύκονος»!

Apart of the beautiful winter landscape, the traditional houses and the beautiful cobblestone streets complete the stunning image of the town.
Εκτός από το όμορφο τοπίο του χειμώνα, τα παραδοσιακά σπίτια και οι όμορφοι λιθόστρωτοι δρόμοι ολοκληρώνουν την εκπληκτική εικόνα της πόλης.
For the lovers of winter sports near Arachova Parnassos Ski Center is located Arachova, for several years now, is firmly among the top winter destinations in Greece.
Για τους λάτρεις των χειμερινών σπορ, κοντά στην Αράχωβα βρίσκεται το χιονοδρομικό κέντρο Παρνασσού. Η Αράχωβα, εδώ και αρκετά χρόνια, είναι από τους κορυφαίους χειμερινούς προορισμούς στην Ελλάδα.
The Folklore Museum of Arachova is housed in a renovated neoclassical building. The Museum functions as an interactive center of folk tradition of the region.
Το Λαογραφικό Μουσείο της Αράχωβας στεγάζεται σε ένα ανακαινισμένο νεοκλασικό κτίριο. Το Μουσείο λειτουργεί ως διαδραστικό κέντρο λαϊκής παράδοσης της περιοχής.
The Holy Metropolitan Church of the Presentation of the Virgin Mary is a brilliant Temple, next to the Rock of Time, which dates back to 1676. Today's church was built immediately after the Greek Revolution in 1821.
Ο Μητροπολιτικός Ι. Ναός των Εισοδίων της Θεοτόκου είναι ένας λαμπρός Ναός , δίπλα στο βράχο της Ώρας, που αναφέρεται ήδη από τα 1676. Η σημερινή εκκλησία χτίστηκε αμέσως μετά την Επανάσταση.
The church of the Assumption of Virgin Mary with its clock sits high on a large rock. The old temple was built in 1676 while the modern church was built in 1821, containing the relics of Agios Charalambos.
Η εκκλησία της Κοίμησης της Θεοτόκου με το ρολόι της κάθεται ψηλά σε έναν μεγάλο βράχο. Ο παλιός ναός χτίστηκε το 1676 ενώ ο σύγχρονος ναός χτίστηκε το 1821, με τα λείψανα του Αγίου Χαραλάμπους.
Built on five hills, "Parnassos bride" is considered the most cosmopolitan winter resort in Greece.
Χτισμένη πάνω σε πέντε λόφους, η «νύφη του Παρνασσού» θεωρείται το πλέον κοσμοπολίτικο χειμερινό θέρετρο της Ελλάδας.
The Parnassos Mountain has an amazing scenery, and all the scenic landscapes around are even more incredible at sunrise and/or sunset.
Το όρος Παρνασσός έχει μια καταπληκτική θέα και όλα τα γραφικά τοπία γύρω είναι ακόμα πιο απίστευτα στην ανατολή και στο ηλιοβασίλεμα.

The impressive Byzantine church of Agios Georgios (Saint George) protector of this lovely town was built in 1676. The northern side of the church is full of bullets from the Second World War.
Η εντυπωσιακή Βυζαντινή εκκλησία του Αγίου Γεωργίου, προστάτη αυτής της υπέροχης πόλης, οικοδομήθηκε το 1676. Η βόρεια πλευρά της εκκλησίας είναι γεμάτη σφαίρες από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
The most historic church of the town, the imposing St. George, carries great history. One of the most important battles in the course of the Greeks’ Struggle for Freedom and Independence, unfolded in front of the temple.
Η πιο ιστορική εκκλησία της πόλης, ο επιβλητικός Άγιος Γεώργιος, έχει μεγάλη ιστορία. Μία από τις σημαντικότερες μάχες κατά τη διάρκεια του αγώνα των Ελλήνων για Ελευθερία και Ανεξαρτησία, ξεδιπλώθηκε μπροστά στο ναό.
The victory at Arachova won Greece valuable time before the persistence of the Greek revolutionaries and the war crimes of their adversaries, led the Great Powers to sign the 1827 Treaty of London which resulted in their intervention into the war on Greek side; decisively turning the tide of the war against the Ottomans...
Με τη νίκη στην Αράχωβα κερδήθηκε πολύτιμος χρόνος για τους Έλληνες επαναστάτες, που επέμεναν στον αγώνα τους και με τα εγκλήματα πολέμου των αντιπάλων τους, οδήγησαν τις Μεγάλες Δυνάμεις στην υπογραφή της Συνθήκης του Λονδίνου του 1827 που είχε ως αποτέλεσμα την παρέμβασή τους στον πόλεμο υπέρ της ελληνικής πλευράς, στρέφοντας αποφασιστικά το ρεύμα του πολέμου εναντίον των Οθωμανών...
The yard of this church is connected with the historical battle of Arachova, that took place in 1826, between the Greeks and the Ottoman Turks. Finally, the Greeks with Georgios Karaiskakis as a leader won the battle and set the town free from the Ottomans.
Ο περίβολος αυτής της εκκλησίας συνδέεται με την ιστορική μάχη της Αράχωβας, που έγινε το 1826, μεταξύ των Ελλήνων και των Οθωμανών Τούρκων. Τελικά, οι Έλληνες με αρχηγό τον Γεώργιο Καραϊσκάκη κέρδισαν τη μάχη και απελευθέρωσαν την πόλη από τους Οθωμανούς.
At the courtyard yard of the church of St. George there is a monument with a bust of Georgios Karaiskakis (1780-1827) and a canon. in memory of the victorious battle and the freedom of Arachova.
Στον προαύλιο χώρο της εκκλησίας του Αγίου Γεωργίου υπάρχει μνημείο με προτομή του Γεώργιου Καραϊσκάκη (1780-1827) και ένα κανόνι στη μνήμη της νικηφόρας μάχης και της ελευθερίας της Αράχωβας.
Georgia Poullou, Rita Marcou and Popi Nicolaides, visit the Memorial to the Fallen in Arachova.
Γεωργία Πούλλου, Ρίτα Μάρκου και Πόπη Νικολαΐδου, μπροστά στο Μνημείο Πεσόντων της Αράχωβας.
Have a sip of the divine Parnassos local wine, the red Mavroudi, the appellation of which was officially designated in 2006. The black Arαchova wine is a full-bodied and prolific variety that produces wines of a deep red hue with high alcohol content.
Πιείτε μια γουλιά από το θεϊκό τοπικό κρασί του Παρνασσού, το κόκκινο Μαυρούδι, η ονομασία του οποίου ονομάστηκε επίσημα το 2006. Το μαύρο κρασί Αράχωβας είναι μια γεμάτη και παραγωγική ποικιλία που παράγει κρασιά βαθυκόκκινης απόχρωσης με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ.
Built on the slopes of Parnassos, Arachova is famous for its traditional houses, its beautiful streets with its picturesque staircases and the wild beauty of its nature.
Χτισμένη στις πλαγιές του Παρνασσού, η Αράχωβα φημίζεται για τα παραδοσιακά σπίτια της, τα όμορφα δρομάκια με τις γραφικές σκάλες της και την άγρια φυσική ομορφιά της.

Arachova has a panoramic view, uphill small houses and the cobbled streets show a picturesque architecture.
Η Αράχωβα έχει πανοραμική θέα, ανηφορικά μικρά σπίτια και τα λιθόστρωτα δρομάκια δείχνουν μια γραφική αρχιτεκτονική.
Admire the traditionally-tainted awe-worthy architectural style, history-rich stone-hewed houses and replete red-brick roofs. Soak up the scintillating contrast of natural splendour that paints the background and dazzle yourself in the dream-like destination.
Θαυμάστε το παραδοσιακά αξιοθαύμαστο αρχιτεκτονικό στυλ, τα πλούσια σε ιστορία πέτρινα σπίτια και τις γεμάτες στέγες από κόκκινα τούβλα. Απολαύστε τη σπινθηροβόλο αντίθεση της φυσικής λαμπρότητας που ζωγραφίζει το φόντο και εκθαμβώστε τον εαυτό σας στον ονειρεμένο προορισμό.
A fantastic tea shop in the city center.
Ένα φανταστικό τεϊοποτείο στο κέντρο της πόλης.
Traditional stone houses in cobbled street... These photogenic little streets can be found in many places in the town. A cozy shop selling traditional spoon-sweets.
Παραδοσιακά πέτρινα σπίτια και πλακόστρωτα δρομάκια... Αυτοί οι φωτογενείς μικροί δρόμοι βρίσκονται σε πολλά σημεία της πόλης. Ένα όμορφο μαγαζάκι που πουλά παραδοσιακά γλυκά του κουταλιού.
My friend Loucas Papagianopoulos says that: "With a world full of exquisite wine, divine cheese, ancient woodwork and well-known textiles, Arachova is woven with wonderful pursuits. Illustrated by captivating colourful landscapes, this nook of Central Greece is straight from godsend.
Ο φίλος Λουκάς Παπαγιαννόπουλος λέει ότι: "Με έναν κόσμο γεμάτο εκλεκτό κρασί, θεϊκό τυρί, αρχαία ξυλόγλυπτα και γνωστά υφάσματα, η Αράχωβα υφαίνεται με υπέροχες αναζητήσεις. Εικονογραφημένη από μαγευτικά πολύχρωμα τοπία, αυτή η γωνιά της Στερεάς Ελλάδας είναι κατευθείαν από το δώρο του θεού".


Wednesday, October 16, 2024

The Delphi Archaeological Museum, Greece

Archaeological Museum of Delphi one of the most important museums in the world
Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, ένα από τα σημαντικότερα στον κόσμοOne of the most famous and well-preserved bronze statues surviving from ancient Greece, dating from around 470 BCE. The masterpiece of art, the Charioteer of Delphi, also known as Heniohos, (the rein-holder), is considered one of the finest examples of ancient bronze sculptures.
Ένα από τα πιο γνωστά και καλοδιατηρημένα χάλκινα αγάλματα που σώζονται από την αρχαία Ελλάδα, που χρονολογείται γύρω στο 470 π.Χ. Το αριστούργημα τέχνης, ο αρματηλάτης των Δελφών, γνωστός και ως Ηνίοχος, θεωρείται ένα από τα ωραιότερα δείγματα αρχαίων χάλκινων γλυπτών.
The museum houses an impressive collection associated with ancient Delphi, including the earliest known notation of a melody, the famous Charioteer and many other treasures. The Charioteer of Delphi is an ancient relic that has withstood the centuries. The charioteer has lost many features, including his chariot and his left arm, but he stands as a tribute to athletic art of antiquity.
Το μουσείο στεγάζει μια εντυπωσιακή συλλογή που συνδέεται με τους αρχαίους Δελφούς, συμπεριλαμβανομένης της παλαιότερης γνωστής σημειογραφίας μιας μελωδίας, ως επίσης του διάσημου Ηνίοχου και πολλών άλλων θησαυρών. Ο Ηνίοχος των Δελφών είναι ένα αρχαίο εύρημα που έχει αντέξει τους αιώνες. Ο αρματηλάτης έχει χάσει πολλά χαρακτηριστικά του, όπως το άρμα και το αριστερό χέρι, αλλά στέκεται ως αφιέρωμα στην αθλητική τέχνη της αρχαιότητας.
The Archaeological Museum of Delphi presents the history of the famous Delphic sanctuary and the most prominent Oracle of the ancient Greek world. The collection of the museum presents some of the most important works of ancient Greek art, covering the period from the 2nd millennium BC, before the foundation of the Sanctuary, until Late Antiquity.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Δελφών παρουσιάζει την ιστορία του περίφημου δελφικού ιερού και του πιο εξέχοντος Μαντείου του αρχαίου ελληνικού κόσμου. Η συλλογή του μουσείου παρουσιάζει μερικά από τα σημαντικότερα έργα της αρχαίας ελληνικής τέχνης, που καλύπτουν την περίοδο από τη 2η χιλιετία π.Χ., πριν από την ίδρυση του Ιερού, μέχρι την Ύστερη Αρχαιότητα.
Delphi was an ancient religious sanctuary dedicated to the Greek god Apollo. Developed in the 8th century B.C., the sanctuary was home to the Oracle of Delphi and the priestess Pythia, who was famed throughout the ancient world for divining the future and was consulted before all major undertakings.
Οι Δελφοί ήταν ένα αρχαίο θρησκευτικό ιερό αφιερωμένο στον θεό Απόλλωνα. Αναπτύχθηκε τον 8ο αιώνα π.Χ., το ιερό ήταν η έδρα του Μαντείου των Δελφών και της ιέρειας Πυθίας, η οποία ήταν φημισμένη σε όλο τον αρχαίο κόσμο για τη μαντική της ικανότητα και τη συμβουλεύονταν όλοι πριν να πάρουν μεγάλες αποφάσεις.
A Kylix is a common type of an ancient Greek wine-drinking cup. This specific white-ground Attic kylix (480/470 BC), has a beautiful, detailed depiction of Apollo. He is sitting on a stool, wearing a laurel wreath on his head and holding a lyre and a libation bowl. Opposite him, the black bird is either connected to the sad myth of Coronis, one of the lovers of Apollo, or it’s an oracular raven.
Η κύλικα (κύλιξ) είναι ένας συνηθισμένος τύπος αρχαιοελληνικού κυπέλου (κούπας) κρασιού. Ο συγκεκριμένος λευκός αττικός κύλικας (480/470 π.Χ.), έχει μια όμορφη, λεπτομερή απεικόνιση του Απόλλωνα. Κάθεται σε ένα σκαμνί, φοράει δάφνινο στεφάνι στο κεφάλι, κρατά μια λύρα και ένα κύπελλο σπονδής. Απέναντί ​​του, το μαύρο πουλί συνδέεται είτε με τον θλιβερό μύθο της Κορωνίδας, μιας από τις ερωμένες του Απόλλωνα, είτε είναι ένα κοράκι του μαντείου.
The Museum of Delphi Archaeological Site is one of the most important museums of Greece and one of the most visited. It was founded in 1903 and has been rearranged several times. It houses discoveries made at the panhellenic sanctuary of Delphi Archaeological Site, which dates from the Late Helladic period to the early Byzantine era.
Το Μουσείο του Αρχαιολογικού Χώρου των Δελφών είναι ένα από τα σημαντικότερα μουσεία της Ελλάδας και ένα από τα πιο επισκέψιμα. Ιδρύθηκε το 1903 και έχει αναδιαταχθεί αρκετές φορές. Στεγάζει ευρήματα που έγιναν στο πανελλήνιο ιερό του Αρχαιολογικού Χώρου των Δελφών, που χρονολογείται από την Υστεροελλαδική έως την Πρώιμη Βυζαντινή εποχή.
The pan-Hellenic sanctuary of Delphi, where the oracle of Apollo spoke, was the site of the omphalos, the 'navel of the world'.
Το πανελλήνιο ιερό των Δελφών, όπου το μαντείο του Απόλλωνα έδινε χρησμούς, ήταν ο χώρος του ομφαλού, του «ομφαλού του κόσμου».
Chryselephantine statues of Apollo and Artemis. Chryselephantine means made of gold and ivory; materials so precious that make these findings extremely rare in Greece. Most ancient Greek chryselephantine statues were lost, melted away and looted. But the specific ones were burnt in a fire in ancient times and then buried in the ground, where they were found in 1939.
Χρυσελεφάντινα αγάλματα Απόλλωνα και Άρτεμης. Χρυσελεφάντινο σημαίνει από χρυσό και ελεφαντόδοντο, υλικά τόσο πολύτιμα που κάνουν αυτά τα ευρήματα εξαιρετικά σπάνια στην Ελλάδα. Τα περισσότερα αρχαία ελληνικά χρυσελεφάντινα αγάλματα χάθηκαν, έλιωσαν και λεηλατήθηκαν. Τα συγκεκριμένα όμως κάηκαν σε φωτιά στην αρχαιότητα και μετά θάφτηκαν στο έδαφος, όπου βρέθηκαν το 1939.
The most impressive ones in the room are the statues of Apollo and Artemis, as well as the huge silver bull. The statue of a bull made with silver and gold a piece of art to sit and admire!
Τα πιο εντυπωσιακά στην αίθουσα είναι τα αγάλματα του Απόλλωνα και της Άρτεμης, καθώς και ο τεράστιος ασημένιος ταύρος. Ο ταύρος είναι κατασκευασμένος από ασήμι και χρυσό. Ένα έργο τέχνης, να κάθεσαι και να το χαζεύεις!
These are dedicated to the very precious offerings found in a pit on the Sacred Street. The room reminds of a safe where visitors are let in to admire the precious objects.
Αυτά είναι αφιερώματα από τις πολύτιμες προσφορές που βρέθηκαν σε ένα λάκκο της Ιεράς Οδού. Η αίθουσα θυμίζει ένα χρηματοκιβώτιο, όπου οι επισκέπτες μπορούν, να θαυμάσουν τα πολύτιμα αντικείμενα.

The Treasure of Thessaly, where the famous Daohos Monument, a marble elongated base where the statues of eight members of the family of the seer and the statue of Apollo stood.
Ο Θησαυρός των Θεσσαλών, όπου ήταν τοποθετημένο το περίφημο Μνημείο του Δαόχου, μια μαρμάρινη επιμήκης βάση όπου ήταν τοποθετημένα τα αγάλματα οκτώ μελών της οικογένειας του αναθέτη μαζί με το άγαλμα του Απόλλωνα.
These statues represent the Apollonian triad, namely God Apollo, Goddess Artemis, and their mother, Leto. Rita Marcou admires the precious objects.
Αυτά τα αγάλματα αντιπροσωπεύουν την απολλώνια τριάδα, δηλαδή τον Θεό Απόλλωνα, τη θεά Άρτεμη και τη μητέρα τους, Λητώ. Η Ρίτα Μάρκου θαυμάζει τα πολύτιμα αντικείμενα.
The museum’s exhibits are arranged chronologically and thematically, offering insights into the evolution of the sanctuary, its religious practices, and its importance to the ancient Greek world.
Τα εκθέματα του μουσείου είναι ταξινομημένα χρονολογικά και θεματικά, προσφέροντας πληροφορίες για την εξέλιξη του ιερού, τις θρησκευτικές του πρακτικές και τη σημασία του για τον αρχαίο ελληνικό κόσμο.
Taking a stroll through the Archaeological Museum of Delphi, one will journey through centuries of history, culture, architecture, art and archeology, from Prehistory to Late Antiquity. The on-site Great Excavation of 1892 procured the various artifacts creating the very first Museum of Delphi, which opened its doors over a century ago in May of 1903.
Κάνοντας μια βόλτα στο Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, θα ταξιδέψει κανείς σε αιώνες ιστορίας, πολιτισμού, αρχιτεκτονικής, τέχνης και αρχαιολογίας, από την Προϊστορία έως την Ύστερη Αρχαιότητα. Η επιτόπια Μεγάλη Ανασκαφή του 1892 προμηθεύτηκε τα διάφορα τεχνουργήματα δημιουργώντας το πρώτο Μουσείο των Δελφών, το οποίο άνοιξε τις πόρτες του πριν από έναν αιώνα, τον Μάιο του 1903.
Sculptures from archaic Temple of Apollo. The archaic and classical facades of the Temple of Apollo in Delphi Archaeological Site. The archaic sculptures, made of Parian marble
Γλυπτά από τον αρχαϊκό ναό του Απόλλωνα. Οι αρχαϊκές και κλασικές προσόψεις του Ναού του Απόλλωνα στον Αρχαιολογικό Χώρο των Δελφών. Αρχαϊκά γλυπτά, κατασκευασμένα από παριανό μάρμαρο.

The first two rooms are devoted to the most ancient objects. Starting with Mycenaean finds, particularly, clay figurines. Among these is a significant female figure seated on a three-legged chair, which has been viewed as a precursor of the later tripods.
Οι δυο πρώτες αίθουσες είναι αφιερωμένες στα αρχαιότερα αντικείμενα. Ξεκινώντας από μυκηναϊκά ευρήματα, ιδιαίτερα, πήλινα ειδώλια. Μεταξύ αυτών είναι μια σημαντική γυναικεία μορφή που κάθεται σε μια καρέκλα με τρία πόδια, η οποία έχει θεωρηθεί ως πρόδρομος των μεταγενέστερων τριπόδων.
The Delphi Archaeological Museum, located near the ancient sanctuary of Delphi in Greece, houses one of the most important collections of ancient Greek art and artifacts.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Δελφών, που βρίσκεται κοντά στο αρχαίο ιερό των Δελφών στην Ελλάδα, στεγάζει μια από τις σημαντικότερες συλλογές αρχαίας ελληνικής τέχνης και τεχνουργημάτων.

The Delphi Archaeological Museum is at the foot of the main archaeological complex and displays a large number of important found among the ruins.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών βρίσκεται στους πρόποδες του αρχαιολογικού συγκροτήματος και φιλοξενεί μεγάλο αριθμό σημαντικών αντικειμένων, που βρέθηκαν ανάμεσα στα ερείπια.
The museum provides visitors with a comprehensive look at the history and significance of the site through its carefully curated exhibits.
Το μουσείο προσφέρει στους επισκέπτες μια ολοκληρωμένη ματιά στην ιστορία και τη σημασία της τοποθεσίας μέσα από τα προσεκτικά επιμελημένα εκθέματά του.

Antinoos, the beloved companion of emperor Hadrian, drowned in the Nile when he was still a teenager. Hadrian, full of grief, had statues of him made all over his empire and ordered that he would be worshipped as a god.
Ο Αντίνοος, ο αγαπημένος σύντροφος του αυτοκράτορα Αδριανού, πνίγηκε στον Νείλο όταν ήταν ακόμη έφηβος. Ο Αδριανός, γεμάτος θλίψη, έφτιαξε αγάλματά του σε όλη την αυτοκρατορία του και διέταξε να τον λατρεύουν ως θεό.

In a separate case in the middle of room is displayed a magnificent bronze incense-burner. It has the form of a peploforos holding the hemishperical body of a cauldron in which the incense was burned (460-450 B.C.).
Σε ξεχωριστή θήκη στη μέση της αίθουσας εκτίθεται ένα υπέροχο μπρούτζινο θυμιατό. Έχει τη μορφή πεπλοφόρου που κρατά το ημιπεριφερικό σώμα ενός καζανιού στο οποίο έκαιγαν το θυμίαμα (460-450 π.Χ.).
Kouros and Kore Statues: These statues are examples of archaic Greek sculpture, representing young male and female figures. They illustrate the early stylistic development of Greek sculpture.
Αγάλματα Κούρου και Κόρης: Αυτά τα αγάλματα είναι δείγματα αρχαϊκής ελληνικής γλυπτικής, που αναπαριστούν νεαρές ανδρικές και γυναικείες μορφές. Εικονογραφούν την πρώιμη υφολογική εξέλιξη της ελληνικής γλυπτικής.

Votive Offerings: The museum showcases many votive offerings left by visitors to the sanctuary, ranging from bronze figurines to lavish gifts from city-states.
Αναθήματα: Το μουσείο παρουσιάζει πολλά αναθήματα που πρόσφεραν οι επισκέπτες στο ιερό, από χάλκινα ειδώλια μέχρι πολυτελή δώρα από πόλεις-κράτη.

Friezes and Sculptures: The museum holds various marble reliefs, including fragments from the Siphnian Treasury, which depict mythological scenes such as the Trojan War and the Gigantomachy (battle between gods and giants).
Ζωφόροι και Γλυπτά: Το μουσείο περιέχει διάφορα μαρμάρινα ανάγλυφα, συμπεριλαμβανομένων θραυσμάτων από τον Θησαυρό των Σιφνίων, τα οποία απεικονίζουν μυθολογικές σκηνές όπως ο Τρωικός πόλεμος και η Γιγαντομαχία (μάχη θεών και γιγάντων).

The majority of the exhibits are bronze votive offerings, dating to the 8th and 7th centuries BC. They include bronze tripods and cauldrons with decorative elements inspired by mythical creatures, such as griffins, as well as bronze figurines of warriors.
Η πλειονότητα των εκθεμάτων είναι χάλκινα αναθήματα, που χρονολογούνται στον 8ο και 7ο αιώνα π.Χ. Περιλαμβάνουν χάλκινους τρίποδες και καζάνια με διακοσμητικά στοιχεία εμπνευσμένα από μυθικά πλάσματα, όπως γρύπες, καθώς και χάλκινα ειδώλια πολεμιστών.

To the left of the carriage stood three female figures. Possibly the daughters of Kekrops, King of Athens. To the right are three male figures. The scene is identified as the advent of God Apollo to Delphi. Important to realize is that the sculptures of the pediments of the 4th-century temple were made of Pentelic marble.
Αριστερά της άμαξας στέκονταν τρεις γυναικείες φιγούρες. Πιθανώς οι κόρες του Κέκροπα, βασιλιά της Αθήνας. Δεξιά είναι τρεις ανδρικές μορφές. Η σκηνή ταυτίζεται ως η έλευση του Θεού Απόλλωνα στους Δελφούς. Είναι σημαντικό να συνειδητοποιήσουμε ότι τα γλυπτά των αετωμάτων του ναού του 4ου αιώνα ήταν κατασκευασμένα από πεντελικό μάρμαρο.
Today the museum accommodates one of the most valuable collections of ancient Greek art. Bronze votive shield late 8th c. BC.E.. The earliest examples of this type of shield were found in grave offerings in Cyprus.
Σήμερα το μουσείο φιλοξενεί μία από τις πιο πολύτιμες συλλογές της αρχαίας ελληνικής τέχνης. Χάλκινη αναθηματική ασπίδα τέλη 8ου αι. π.Χ.. Τα πρώτα δείγματα αυτού του τύπου ασπίδας βρέθηκαν σε ταφικές προσφορές στην Κύπρο.
Unique exhibits. The permanent exhibition covers over a thousand years, from the Mycenaean era to the Greco-Roman times.
Σπάνια εκθέματα. Η μόνιμη έκθεση καλύπτει πάνω από χίλια χρόνια, από τη μυκηναϊκή εποχή μέχρι την ελληνορωμαϊκή εποχή.

Bronze helmets. These artifacts reflect the religious, political, and cultural significance of Delphi.
Μπρούτζινα κράνη. Αυτά τα αντικείμενα αντικατοπτρίζουν τη θρησκευτική, πολιτική και πολιτιστική σημασία των Δελφών.
The Friezes of the Siphnian Treasury. The parts of the treasury displayed include one of the two Korae. Korae are the elegant female figures supporting the vestibule of the treasury, one of the capitals, and parts of the frieze.
Οι Ζωφόροι του Θησαυρού των Σιφνίων. Τα μέρη του θησαυρού που εμφανίζονται περιλαμβάνουν μια από τις δύο Κόρες. Οι Κόρες είναι οι κομψές γυναικείες μορφές που στηρίζουν τον προθάλαμο του θησαυρού, ένα από τα κιονόκρανα και τμήματα της ζωφόρου.
The vast number of ancient artworks and artifacts in the Delphi Archaeological Museum can be overwhelming, so Rita Marcou and Georgia Poullou focus on the most important treasures
Ο τεράστιος αριθμός αρχαίων έργων τέχνης και τεχνουργημάτων στο Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών μπορεί να είναι συντριπτικός, γι' αυτό η Ρίτα Μάρκου και η Γεωργία Πούλλου επικεντρώνονται στους πιο σημαντικούς θησαυρούς.

Tributes to the oracle of Crete and Cyprus at the time highlight the special relationship with both remote islands.
Τα αφιερώματα στο μαντείο από την Κρήτη και την Κύπρο σηματοδοτούν τότε την ιδιαίτερη σχέση με τα δύο απομακρυσμένα νησιά.

The Sphinx of Naxos: A large, impressive marble statue that once crowned a column in the sanctuary of Apollo. It dates to around 560 BCE and showcases the grandeur of votive offerings made by Greek city-states.
Η Σφίγγα της Νάξου: Μεγάλο, εντυπωσιακό μαρμάρινο άγαλμα που κάποτε στεφάνωνε μια στήλη στο ιερό του Απόλλωνα. Χρονολογείται γύρω στο 560 π.Χ. και δείχνει το μεγαλείο των αναθημάτων που έκαναν οι ελληνικές πόλεις-κράτη.
The most impressive exhibit, is the Sphinx. It is an enormous statue crowned with an ionic column and capital. Popi Nicolaides, Georgia Poullou & Rita Marcou, impressed by the Naxians Sphinx!
Το πιο εντυπωσιακό έκθεμα είναι η Σφίγγα. Πρόκειται για ένα τεράστιο άγαλμα που στέφεται με ιωνική στήλη και κιονόκρανο. Η Πόπη Νικολαΐδου, Γεωργία Πούλλου & Ρίτα Μάρκου εντυπωσιασμένες από την Σφίγγα των Ναξίων!
This mythical creature, with the body of a lion, the head of a woman, and the wings of a bird, was beloved in ancient Greek art. It stood atop an Ionian column, which was 10 meters high.
Αυτό το μυθικό πλάσμα, με σώμα λιονταριού, κεφάλι γυναίκας και φτερά πουλιού, ήταν αγαπημένο στην αρχαία ελληνική τέχνη. Βρισκόταν στην κορυφή μιας ιωνικής στήλης, ύψους 10 μέτρων.

The City of Naxos dedicated The Sphinx. Naxos was a wealthy island of the Aegean in its prime time, i.e. between 575 and 560 BC. An inscription at the base of the column renews the right of “promanteia” for Naxos in the 4th century BC. In the picture Theano & George Kryptis enjoy the tour of the museum. In the picture Theano and George Kryfti enjoy the museum tour.
Η πόλη της Νάξου είχε προσφέρει τη Σφίγγα. Η Νάξος ήταν ένα πλούσιο νησί του Αιγαίου στην ακμή της, δηλαδή μεταξύ 575 και 560 π.Χ. Μια επιγραφή στη βάση της στήλης ανανεώνει το δικαίωμα «προμαντείας» για τη Νάξο τον 4ο αιώνα π.Χ. Στη φωτογραφία η Θεανώ & Γιώργος Κρύπτη, απολαμβάνουν την ξενάγηση στο μουσείο.
What remains from the east pediment of the Archaic Temple of Apollo. Apollo's four horses are in the center, flanked by three korai and three kouroi.
Ότι έχει απομένει από το ανατολικό αέτωμα του αρχαϊκού ναού του Απόλλωνα. Τα τέσσερα άλογα του Απόλλωνα βρίσκονται στο κέντρο, πλαισιωμένα από τρεις κόρες και τρεις κούρους.
The exhibits that housed in its halls are among the most important discoveries in the history of civilization.
Τα εκθέματα που στεγάζονται στις αίθουσες του είναι από τις πιο σημαντικές ανακαλύψεις στην ιστορία του πολιτισμού.

The Kouroi of Delphi, archaic male statues known also as Cleobis and Biton. They were produced at Argos between 610 and 580 BC.
Οι Κούροι των Δελφών, αρχαϊκά ανδρικά αγάλματα γνωστά και ως Κλέοβις και Βίτων. Κατασκευάστηκαν στο Άργος μεταξύ 610 και 580 π.Χ.

The two monumental archaic statues were discovered during the archaeological excavations of 1893-4 close to the Treasury of the Athenians. The two young men, probably originally standing one next to the other, are naked, in the kouros type, and look very much alike.
Τα δύο μνημειώδη αρχαϊκά αγάλματα ανακαλύφθηκαν κατά τις αρχαιολογικές ανασκαφές του 1893-4 κοντά στο Θησαυροφυλάκιο των Αθηναίων. Οι δύο νεαροί, που πιθανότατα στέκονταν αρχικά ο ένας δίπλα στον άλλο, είναι γυμνοί, τύπου κούρου και μοιάζουν πολύ μεταξύ τους.
These two Kouroi (statues of young men) are probably representing two brothers from the city of Argos, who were given the gift of an honourable death.
Οι δύο αυτοί Κούροι (αγάλματα νεαρών ανδρών) πιθανότατα αντιπροσωπεύουν δύο αδέρφια από την πόλη του Άργους, οι οποίοι δόθηκαν ως δώρο εις μνήμην ενός θανόντος.
According to the inscription partially preserved on the stepping stone of one of the statues they were made by the Argive sculptor Polymedes and constituted an ex voto of the Argives to Apollo. The date suggested is ca. 580 B.C. They are considered a typical specimen of the archaic sculpture of the Peloponnese.
Σύμφωνα με την επιγραφή που σώζεται εν μέρει στο σκαλοπάτι ενός από τα αγάλματα, κατασκευάστηκαν από τον Αργείο γλύπτη Πολυμήδη και αποτελούσαν δωρεά/τάμα των Αργείων στον Απόλλωνα. Η προτεινόμενη ημερομηνία είναι περίπου. 580 π.Χ. Θεωρούνται χαρακτηριστικό δείγμα της αρχαϊκής γλυπτικής της Πελοποννήσου.
The scenes unfolding upon the sculpted surfaces of the treasuries compose a mythological panorama.
Οι σκηνές που εκτυλίσσονται πάνω στις γλυπτικές επιφάνειες των θησαυρών συνθέτουν ένα μυθολογικό πανόραμα.

Twenty-seven out of the thirty metopes of the treasury are also preserved. They bear representations in deep relief. Also, the east side metopes depict an Amazonomachy.
Σώζονται επίσης είκοσι επτά από τις τριάντα μετόπες του θησαυρού. Φέρουν παραστάσεις σε βαθύ ανάγλυφο. Επίσης, οι μετόπες της ανατολικής πλευράς απεικονίζουν μια Αμαζονομαχία.
George & Theano Kryfti visit the Archaeological Museum of Delphi which presents the history of the most famous oracle of the ancient Greek world. The two pediments of the Treasury of the Athenians are fragmentary. Furthermore, they depict, apparently, the meeting of Theseus, Peirithus, and Hercules in a battle scene.
Ο Γιώργος & Θεανώ Κρύφτη στο Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, όπου παρουσιάζεται η ιστορία, του πιο διάσημου μαντείου του αρχαίου ελληνικού κόσμου. Τα δύο αετώματα του Θησαυρού των Αθηναίων είναι αποσπασματικά. Επιπλέον, απεικονίζουν, προφανώς, τη συνάντηση του Θησέα, του Πειρίθου και του Ηρακλή σε σκηνή μάχης.

The ruins of the Delphi sanctuary are spectacular, but the most extraordinary findings from the site are displayed at the museum. Exploring the galleries and their informative displays will give you a better understanding of Delphi as a spiritual and cultural center in Ancient Greece.
Τα ερείπια του ιερού των Δελφών είναι εντυπωσιακά, αλλά τα πιο εκπληκτικά ευρήματα από τον χώρο εκτίθενται στο μουσείο. Η εξερεύνηση των γκαλερί και των ενημερωτικών εκθέσεων τους θα σας δώσει μια καλύτερη κατανόηση των Δελφών ως πνευματικού και πολιτιστικού κέντρου στην Αρχαία Ελλάδα.
Architectural sculptures, statues, objects donated to the sanctuary and oracle are mainly the objects exhibited in the Archaeological Museum of Delphi.
Αρχιτεκτονικά γλυπτά, αγάλματα, δωρεές στο ιερό και στο μαντείο είναι κυρίως αντικείμενα που εκτίθενται στο Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών.

Effigies of the sacred omphalos were positioned in several spots of the sanctuary. One such marble copy of the Hellenistic times has been found and is on display in the museum.
Σε διάφορα σημεία του ιερού τοποθετήθηκαν αντίγραφα του ιερού ομφαλού. Ένα τέτοιο μαρμάρινο αντίγραφο των ελληνιστικών χρόνων έχει βρεθεί και εκτίθεται στο μουσείο.

Made of Pentelic marble the Dancers of Delphi depicts three young female figures on a column of acanthus leaves. The figures are said to represent the three daughters of Cecrops, a legendary king of Athens.
Φτιαγμένοι από πεντελικό μάρμαρο, οι Χορεύτριες των Δελφών απεικονίζουν τρεις νεαρές γυναικείες μορφές σε μια στήλη από φύλλα άκανθου. Οι φιγούρες λέγεται ότι αντιπροσωπεύουν τις τρεις κόρες του Κέκροπα, ενός θρυλικού βασιλιά της Αθήνας.

The Archaeological Museum of Delphi is located adjacent to the archaeological site, and it is one of the top must-see museums in Greece, mainly because of the breadth and quality of artifacts it includes.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών βρίσκεται δίπλα στον αρχαιολογικό χώρο και είναι ένα από τα κορυφαία μουσεία στην Ελλάδα, κυρίως λόγω του εύρους και της ποιότητας των αντικειμένων που περιλαμβάνει.

The Archaeological Museum of Delphi is one of the most important museums not only of Greece, but also of the entire modern world.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών είναι ένα από τα σημαντικότερα μουσεία όχι μόνο της Ελλάδας, αλλά και ολόκληρου του σύγχρονου κόσμου.
Reconstruction of the Sanctuary of Apollo, Delphi, Greece.
Αναπαράσταση του Ιερού του Απόλλωνα, των Δελφών.