Tuesday, February 22, 2022

Oliva Terra Bio Olive Farm in Lefkara, Larnaca - Cyprus

Κτήμα Σοφοκλέους, Λεύκαρα

Situated just one km. from the center of the famous village of Lefkara, Terra Oliva Bio Olive Farm in Lefkara, Cyprus was created in 2001 by Sophocleous family.
Το Κτήμα Σοφοκλέους και Ελαιοκομείο Terra Oliva μόλις ένα χλμ. από το κέντρο του φημισμένου χωριού Λεύκαρα, δημιουργήθηκε το 2001 από την οικογένεια Σοφοκλέους. 
Terra Oliva Farm is using modern and most advanced technologies and production facilities made from stainless steel and the latest models of olive mills.
Το Ελαιοκομείο του Κτήματος Σοφοκλέους Terra Oliva χρησιμοποιεί σύγχρονες και πιο προηγμένες τεχνολογίες και εγκαταστάσεις παραγωγής από ανοξείδωτο χάλυβα και τα τελευταία μοντέλα ελαιοτριβείων.
The first tree to be selected by man, the olive tree and the history of Mediterranean civilization have been bound together for more than seven thousand years.
Το πρώτο δέντρο που επιλέχθηκε από τον άνθρωπο, η ελιά και η ιστορία του μεσογειακού πολιτισμού είναι δεμένα μαζί για περισσότερα από επτά χιλιάδες χρόνια.

The cultivation of the olive tree began in the east Mediterranean five thousand years ago, and in this region the production and commercialization of the olive became one of the principal economical resources of the period.
Η καλλιέργεια της ελιάς ξεκίνησε στην ανατολική Μεσόγειο πριν από πέντε χιλιάδες χρόνια, και στην περιοχή αυτή η παραγωγή και η εμπορευματοποίηση της ελιάς έγινε ένας από τους κύριους οικονομικούς πόρους της περιόδου. 
The main products produced by olive tree are olive oil and table olives. The pomace of olives is also important for industrial use. Some other by-products that may have economic importance are the leaves, wood, core etc.
Τα κύρια προϊόντα που παράγονται από την ελιά είναι το ελαιόλαδο και οι επιτραπέζιες ελιές. Ο πυρήνας των ελιών είναι επίσης σημαντικός για βιομηχανική χρήση. Μερικά άλλα υποπροϊόντα που μπορεί να έχουν οικονομική σημασία είναι τα φύλλα, το ξύλο, ο πυρήνας κ.λπ.
The olive tree could almost be called immortal, thanks to its capacity to regenerate from its cut stump.
Η ελιά θα μπορούσε σχεδόν να ονομαστεί αθάνατη, χάρη στην ικανότητά της να αναγεννάται από το κομμένο κούτσουρο της.
The Olive Tree Farm was born from the passion and love of the land that Dr Sophoklis Sophokleous has enjoyed throughout his life (who is also the Mayor of Lefkara Municipality).
Το Κτήμα Σοφοκλέους γεννήθηκε από το πάθος και την αγάπη της γης που έχει 
σ' όλη του τη ζωή ο Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους (είναι επίσης Δήμαρχος των Λευκάρων).  
The utilization of olives and the products deriving from them is testimony to humanity’s industriousness combined with the extraordinary characteristics of this plant.
Η αξιοποίηση της ελιάς και των προϊόντων που προέρχονται από αυτές είναι μαρτυρία της εργατικότητας της ανθρωπότητας σε συνδυασμό με τα εξαιρετικά χαρακτηριστικά αυτού του φυτού. 

The olive tree is a perennial, evergreen tree that can live and produce olives for more than a century. In some rare cases, olive trees have been reported to live and produce sprouts at an age of 1800 years old. In the picture: Photini & Dr Sophoklis Sophokleous
Η ελιά είναι ένα πολυετές, αειθαλές δέντρο που μπορεί να ζήσει και να παράγει ελιές για περισσότερο από έναν αιώνα. Σε ορισμένες σπάνιες περιπτώσεις, τα ελαιόδεντρα έχουν αναφερθεί ότι ζουν και παράγουν βλαστούς σε ηλικία 1800 ετών. Στη φωτογραφία η Φωτεινή & Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους. 
Grigoris Maliotis impressed by this amazing perennial olive tree. Terra Oliva farm has more than 7000 olive trees and among them many perennial olive trees aged between 300 and 1000 years!
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης εντυπωσιασμένος από την αιωνόβια αυτή ελιά. Το αγρόκτημα Terra Oliva έχει περισσότερα από 7000 ελαιόδεντρα και μεταξύ αυτών πολλές αιωνόβιες ελιές ηλικίας μεταξύ 300 και 1000 ετών!

Visitors to the farm, Yianna Frantzi, Popi Nicolaides, Photini Sophokleous (owner), Lygia Malioti & Maria Tasouri, wander in the olive groves admiring the beautiful trees.
Οι επισκέπτες του αγροκτήματος Γιάννα Φραντζή, Πόπη Νικολαΐδου, Φωτεινή Σοφοκλέους (ιδιοκτήτρια), Λυγία Μαλιώτη & Μαρία Τασουρή, περιπλανώνται στους ελαιώνες θαυμάζοντας τα όμορφα δέντρα.
Olive farms are indeed very profitable in the mid and long term, provided the climate and the region are suitable for growing olive trees. Dr Sophoklis Sophokleous, the “farmer” acquired enough farming experience and market data in order to extend the investment to a larger scale.
Οι ελαιοκαλλιέργειες είναι πράγματι πολύ κερδοφόρες μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα, υπό την προϋπόθεση ότι το κλίμα και η περιοχή είναι κατάλληλα για την καλλιέργεια ελαιόδεντρων. Ο Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους, ο «αγρότης» απέκτησε αρκετή αγροτική εμπειρία και γνώση αγοράς προκειμένου να επεκτείνει την επένδυση σε μεγαλύτερη κλίμακα. 

An especially impressive perennial olive tree is located in the area of the Sofokleous Farm. The olive tree is considered to be one of the oldest olive-tree in Cyprus, being 800 years old.
Μια ιδιαίτερα εντυπωσιακή αιωνόβια ελιά βρίσκεται στο Κτήμα Σοφοκλέους. Η ελιά αυτή θεωρείται ως μια από τις γηραιότερες ελιές στην Κύπρο, με ηλικία 800 ετών.
For the traveller looking for that special one-of-a-kind tree, you will also find several stunning fully mature Olive Trees which will leave you, and friends absolutely speechless.
Για τον ταξιδιώτη που αναζητά αυτό το ξεχωριστό δέντρο στο είδος του, θα βρείτε επίσης πολλά εντυπωσιακά πλήρως ώριμα δέντρα ελιάς που θα αφήσουν εσάς, και τους φίλους σας εντελώς άφωνους. 
Preserving the existing trees and propagating new, healthy olive trees into the farm's landscape is an essential step in preserving this significant grove which atracts visitors from other countries as well.
Η διατήρηση των υπαρχόντων δέντρων και ο πολλαπλασιασμός νέων, υγιών ελαιόδεντρων στο τοπίο της φάρμας είναι ένα ουσιαστικό βήμα για τη διατήρηση αυτού του σημαντικού άλσους, που ελκύει επισκέπτες και από άλλες χώρες.
As Photini Sophokleous & Popi Nicolaides walk among the olive trees the majestic beauty of an ancient olive tree never failed to enrich their senses.
Καθώς η Φωτεινή Σοφοκλέους και η Πόπη Νικολαΐδου περπατούν ανάμεσα στο ελαιόδεντρα, η μαγευτική ομορφιά μιας αρχαίας ελιάς δεν παραλείπει ποτέ να εμπλουτίσει τις αισθήσεις τους.
Dr Sophoklis Sophokleous says that: The olive contributed and became an indispensable ingredient in daily well-being and it found a place in a life of refinement. Illumination, healing, creams and perfumes, lubricants, food, condiments, warmth and fuel are the precious gifts of the olive tree.
Ο Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους εξηγεί ότι: Η ελιά συνέβαλε και έγινε απαραίτητο συστατικό στην καθημερινή ευεξία και βρήκε θέση σε μια εκλεπτυσμένη ζωή του ανθρώπου. Φωτισμός, θεραπεία, κρέμες και αρώματα, λιπαντικά, τρόφιμα, καρυκεύματα, ζεστασιά και καύσιμα είναι τα πολύτιμα δώρα της ελιάς.
(From left) Popi Nicolaides, Andreas & Yianna Frantzis, Dr Sophoklis Sophokleous, Dr Grigoris Maliotis & Lygia, Maria & Marios Tasouris, a step away from the village center into the countryside to witness nature in its most beautiful glory, with stunning views across an amazing landscape.
Πόπη Νικολαΐδου, Ανδρέας & Γιάννα Φραντζή, Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους, Δρ Γρηγόρης Μαλιώτης & Λυγία, Μαρία & Μάριος Τασουρής, ένα βήμα μακριά από το κέντρο του χωριού στην εξοχή απολαμβάνουν τη φύση στα καλύτερά της, με εκπληκτική θέα σε ένα υπέροχο τοπίο.
Thanks to the labour of the ancient Greeks, Phoenicians and Romans the olive came to be one of the principal-cultivated products in the Mediterranean and olive oil was used abundantly in daily life.
Χάρη στην εργασία των αρχαίων Ελλήνων, Φοινίκων και Ρωμαίων η ελιά έγινε ένα από τα κύρια καλλιεργούμενα προϊόντα στη Μεσόγειο και το ελαιόλαδο χρησιμοποιήθηκε ευρέως στην καθημερινή ζωή.
The signature product of Terra Oliva farm is Extra Virgin olive oil, which is one of main components of a well-balanced and healthy diet says, Photini Sophkleous.
Το χαρακτηριστικό προϊόν της φάρμας Terra Oliva είναι το εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο, το οποίο αποτελεί ένα από τα κύρια συστατικά μιας καλά ισορροπημένης και υγιεινής διατροφής, λέει η Φωτεινή Σοφοκλέους.
The olive tree is an integral part of farm's unique landscape and, owing to its lush and rich tree foliage, as well as the impressive size of its trunk, the tree adds to the unique view of this site.
Η ελιά αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μοναδικού τοπίου της φάρμας και, λόγω του καταπράσινου και πλούσιου φυλλώματος των δέντρων της, καθώς και του εντυπωσιακού μεγέθους του κορμού της, το δέντρο προσθέτει στη μοναδική θέα αυτής της τοποθεσίας.
Modern research has brought to light the principal active ingredients and characteristics of pure olive oil that explains the enormous fortune and the long tradition of the use of olive oil as a base for cosmetics.
Η σύγχρονη έρευνα έφερε στο φως τα κύρια ενεργά συστατικά και τα χαρακτηριστικά του αγνού ελαιόλαδου, γεγονός που εξηγεί τον τεράστιο πλούτο και τη μακρά παράδοση της χρήσης του ελαιόλαδου ως βάσης για καλλυντικά.
From the dawn of history cosmetics have assumed a role that often exceeded the boundaries of medical practices and religious rituals, accentuating the beauty and perfection of the body. Indeed, many icons of ancient beauty have smiled with oiled faces: Aphrodite, Helen and Cleopatra among them.
Από την αυγή της ιστορίας τα καλλυντικά έχουν αναλάβει έναν ρόλο που συχνά ξεπερνούσε τα όρια των ιατρικών πρακτικών και των θρησκευτικών τελετουργιών, τονίζοντας την ομορφιά και την τελειότητα του σώματος. Πράγματι, πολλές εικόνες αρχαίας ομορφιάς έχουν χαμογελάσει με λαδωμένα πρόσωπα: ανάμεσά τους η Αφροδίτη, η Ελένη και η Κλεοπάτρα.
Rare and surprising discoveries from various countries and eras, descriptions and quotations from the time of Homer and the Bible, and many ancient poets all point to the importance given to this tree.
Σπάνιες και εκπληκτικές ανακαλύψεις από διάφορες χώρες και εποχές, περιγραφές και αποσπάσματα από την εποχή του Ομήρου και της Βίβλου και πολλοί αρχαίοι ποιητές, όλα δείχνουν τη σημασία που δίνεται σε αυτό το δέντρο.

The tree and the use of its oil gradually spread westwards throughout the then known world, from the shores of Syria and Palestine to the coasts of the Atlantic Ocean. Along this journey the olive tree saw the birth of some of the most important ancient civilizations.
Το δέντρο και η χρήση του λαδιού του εξαπλώθηκαν σταδιακά προς τα δυτικά σε όλο τον τότε γνωστό κόσμο, από τις ακτές της Συρίας και της Παλαιστίνης μέχρι τις ακτές του Ατλαντικού Ωκεανού. Σε αυτό το ταξίδι η ελιά είδε τη γέννηση μερικών από τους σημαντικότερους αρχαίους πολιτισμούς.

Dr Sophoclis Sophocleous and his wife Photini have during the last two decades realized the huge economic and strategic importance of olive trees.
Ο Δρ Σοφοκλής Σοφοκλέους και η γυναίκα του Φωτεινή έχουν συνειδητοποιήσει τις τελευταίες δύο δεκαετίες την τεράστια οικονομική και στρατηγική σημασία των ελαιόδεντρων. 

Monday, February 21, 2022

Lefkara, Larnaca - Cyprus

Lefkara: A unique magic place of Cyprus
Λεύκαρα, ένας μοναδικός μαγικός τόπος στην Κύπρο
Lefkara is located on the southern slopes of the Troodos Mountains in Larnaca District of Cyprus. The town is split into two parts: Upper and Lower Lefkara with around 1.300 inhabitants.
Τα Λέυκαρα βρίσκονται στους πρόποδες της οροσειράς του Τρόοδους στην Επαρχία Λάρνακας. Χωρίζονται διοικητικά στα Πάνω και τα Κάτω Λεύκαρα.
Lefkara has been recognised as one of the ‘Best Tourism Villages’ by the United Nations World Tourism Organisation (UNWTO). A total of 44 villages from 32 countries across the five world regions were granted the recognition in 2021.
Τα Λεύκαρα έχουν αναγνωριστεί ως ένα από τα «Καλύτερα Τουριστικά Χωριά» από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Τουρισμού των Ηνωμένων Εθνών (UNWTO). Συνολικά 44 χωριά από 32 χώρες στις πέντε περιοχές του κόσμου έλαβαν αυτή την αναγνώριση το 2021.
The terrain is hilly and the villages are built on an average altitude of 750 metres above the level of the sea. The town took its name from the white colour of the limestone rocks of the surrounding mountains.
Το τοπίο είναι ορεινό με υψόμετρο 750 περίπου μέτρα πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Η πόλη πήρε το όνομά της από το λευκό χρώμα των ασβεστολιθικών πετρωμάτων των γύρω βουνών. 

Lefkara is a place with rich history and tradition.
Έχουν πλούσια ιστορία και πολιτιστική παράδοση. 
Lefkara looks like a living museum. In every corner of the village, you discover beautiful old architecture, picturesque streets and beautiful buildings.
Τα Λεύκαρα μοιάζουν με ζωντανό μουσείο. Σε κάθε γωνιά του χωριού, ανακαλύπτεις παλιά όμορφη αρχιτεκτονική, γραφικά δρομάκια και ωραία κτίρια.
The church of the Holy Cross, dated back to the 14th century AD, dominates at the centre of Lefkara.
Στο κέντρο των Λευκάρων δεσπόζει η εκκλησία του Τιμίου Σταυρού, που χρονολογείται τον 14ο αιώνα μ.Χ. 

Phivos Nicolaides, Maria & Marios Tasouris, Grigoris & Lygia Maliotis, Popi Nicolaides, Andreas & Yianna Frantzis outside the magnificent Church of the Holy Cross in Lefkara.
Φοίβος Νικολαΐδης, Μάριος & Μαρία Τασουρή, Γρηγόρης & Λυγία Μαλιώτη, Πόπη Νικολαΐδου, Ανδρέας & Γιάννα Φραντζή, έξω από την υπέροχη εκκλησία του Τιμίου Σταυρού στα Λεύκαρα. 

The magnificent bell tower was constructed, the bells of which were donated by devout Lefkarians living abroad.
Το 1857 κατασκευάστηκε το υπέροχο καμπαναριό, οι καμπάνες του οποίου δωρήθηκαν από ευσεβείς Λευκαρίτες που ζουν στο εξωτερικό. 

A distinguishing feature of the Church is the wood-carved iconostasis built on 1760 AD. On the inside it has six columns, in two rows of three.
Χαρακτηριστικό γνώρισμα της Εκκλησίας είναι το ξυλόγλυπτο τέμπλο που χτίστηκε το 1760 μ.Χ. Στο εσωτερικό έχει έξι στήλες, σε δύο σειρές των τριών. 
In 1740 the temple was renovated and a wooden iconostasis was carved. An inscription at the bottom of the icon of the Descent from the Cross testifies that in 1761 the iconostasis was gilded. In 1857.
Το 1740 ο ναός ανακαινίστηκε και λάξευσε ξύλινο τέμπλο. Επιγραφή στο κάτω μέρος της εικόνας της Αποκαθήλωσης του Χριστού μαρτυρεί ότι το 1761 το τέμπλο επιχρυσώθηκε.
The iconostasis has an invisible cavity. It is the crypt where the large wooden Cross to which the Church is dedicated is safely kept. According to tradition, the centre of the Cross contains a piece of the True Cross.The Cross is entirely coated with thin leaves of silver.
Το τέμπλο έχει μια αόρατη κοιλότητα. Είναι η κρύπτη όπου φυλάσσεται με ασφάλεια ο μεγάλος ξύλινος Σταυρός στον οποίο είναι αφιερωμένος η Εκκλησία. Σύμφωνα με την παράδοση, το κέντρο του Σταυρού περιέχει ένα κομμάτι του Αληθινού Σταυρού. Ο Σταυρός είναι εξ ολοκλήρου επικαλυμμένος με λεπτά φύλλα ασημιού. 

Important works on the Church took place in 1867, when the Church was extended in order to be able to accommodate a larger congregation. In 1909 the Church required repair works and it was at that time that the propylea that can be seen today were built.
Το 1867 έγιναν σημαντικές εργασίες όταν η 
Εκκλησία επεκτάθηκε για να μπορεί να φιλοξενήσει ένα μεγαλύτερο εκκλησίασμα. Το 1909 η Εκκλησία χρειάστηκε επισκευές και την εποχή εκείνη χτίστηκαν τα προπύλαια που διακρίνονται σήμερα.
The old neoclassic building of Elementary school, surrounded by coniferous park, Lefkara, Cyprus. Built in 1930, through different donations that the locals raised. The school at the beginning worked as a school for girls.
Το παλιό νεοκλασικό κτίριο του Δημοτικού σχολείου, που περιβάλλεται από ένα πάρκο με κωνοφόρα δέντρα. Χτίστηκε το 1930, με διάφορες δωρεές που συγκέντρωσαν οι ντόπιοι. Το σχολείο στην αρχή λειτούργησε ως σχολείο θηλέων. 

Internationally, the settlement is best-known for its folk needlecraft. So iconic is this art that it’s now listed on the UNESCO Intangible World Heritage list. This time-consuming craft has been undertaken by the women of Lefkara for centuries and it goes a little like this: the less linen in the final product, the more time has been spent on the piece.
Ο οικισμός είναι περισσότερο γνωστός διεθνώς για τα λαϊκά κεντήματα του. Τόσο εμβληματική είναι αυτή η τέχνη που πλέον περιλαμβάνεται στον κατάλογο της άυλης παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς της UNESCO. Αυτή τη χρονοβόρα χειροτεχνία αναλαμβάνουν οι γυναίκες των Λευκάρων εδώ και αιώνες και πάει κάπως έτσι: όσο λιγότερο λινό στο τελικό προϊόν, τόσο περισσότερος χρόνος έχει αφιερωθεί στο κομμάτι. 
Pano Lefkara is home to the traditional Cypriot embroidered lace, known as «lefkaritiko». It is said that Leonardo da Vinci visited Cyprus at the end of the 16th century and came to Lefkara, where he bought a large ornate tablecloth, which he offered to the Milan Cathedral.
Στα Πάνω Λεύκαρα βρίσκεται η παραδοσιακή κυπριακή κεντητή δαντέλα, γνωστή ως «λευκαρίτικο». Λέγεται ότι ο Λεονάρντο ντα Βίντσι επισκέφτηκε την Κύπρο στα τέλη του 16ου αιώνα και ήρθε στα Λεύκαρα, όπου αγόρασε ένα μεγάλο περίτεχνο τραπεζομάντιλο, το οποίο πρόσφερε στον καθεδρικό ναό του Μιλάνου.
Lefkara is famous for its lace known as lefkaritika and silver handicrafts.
Τα Λεύκαρα είναι γνωστά για τα κεντήματά του, τα Λευκαρίτικα, καθώς και για την αργυροχοΐα του.
Filigree Silver from Lefkara. Though found throughout the rest of Europe and beyond, filigree silver is a craft which can be found in Pano Lefkara. Traditionally undertaken by the men of the village, this art form consists of weaving threads of silver to form intricate patterns. Impossible to forge in other metals, items produced include jewellery, spoons, crosses, and candle burners.
Ασημένιο Φιλιγκράν από τα Λεύκαρα. Αν και συναντάται σε όλη την υπόλοιπη Ευρώπη και όχι μόνο, το ασήμι είναι μια βιοτεχνία που μπορεί να βρει κανείς εδώ. Αυτή η μορφή τέχνης που αναλαμβάνουν οι άνδρες αποτελείται από την ύφανση νημάτων από ασήμι για να σχηματιστούν περίπλοκα σχέδια. Αδύνατη η σφυρηλάτηση σε άλλα μέταλλα, τα προϊόντα που παράγονται περιλαμβάνουν κοσμήματα, κουτάλια, σταυρούς και κεριά.
Lefkara lace reached its peak as an art in the period 1920-1930 when, according to experts, it was among the finest handicrafts in the world. In 2009, it was added to the UNESCO list of intangible heritage items.
Η δαντέλα Λευκάρων έφτασε στο απόγειό της ως τέχνη την περίοδο 1920-1930 όταν, σύμφωνα με τους ειδικούς, ήταν από τις καλύτερες χειροτεχνίες στον κόσμο. Το 2009, προστέθηκε στον κατάλογο της UNESCO με αντικείμενα άυλης κληρονομιάς.  

Astonishing 'buildings' in the history of architecture of Cyprus. A traditional two storey stone village house that was built the Cypriot style.
Εξαιρετιακά κτίρια στην ιστορία της αρχιτεκτονικής στην Κύπρο. Ένα παραδοσικό δίπατο σπίτι σε κυπριακό αρχιτεκτονικό στυλ.

According to the legend, Leonardo da Vinci visited the village in 1481, and purchased a lace cloth for the main altar of the Milan Cathedral, Doumo.
Σύμφωνα με την παράδοση, το 1481, ο Leonardo Da Vinci, επισκέφθηκε Λεύκαρα και αγόρασε ένα κέντημα για τον καθεδρικό ναό του Μιλάνου. 
It is a popular tourist destination, but remains quiet and almost undiscovered.
Τα Λεύκαρα είναι ένας δημοφιλής τουριστικός προορισμός. Παραμένει όμως, ήσυχος τόπος, που περιμένει να τον ανακαλύψετε.
With aesthetic dimension architecture.
Υψηλή αισθητική διάσταση στην αρχιτεκτονική γραμμή. 
You should love history and architecture in order to feel the unique beauty.
Πρέπει να αγαπάς την ιστορία και την αρχιτεκτονική, για να αισθανθείς τη μοναδική ομορφιά του τόπου.
Discovering the highlights of Lefkara admiring the stunning architecture, great museums, restaurants and shops.
Ανακαλύπτοντας τα κυριότερα σημεία των Λευκάρων, με την εντυπωσιακή αρχιτεκτονική, τα όμορφα μουσεία, εστιατόρια και καταστήματα.
As they say pomegranate juice contains higher levels of antioxidants than most other fruit juices. It also has three times more antioxidants than red wine and green tea.
Όπως λένε, ο χυμός ροδιού περιέχει υψηλότερα επίπεδα αντιοξειδωτικών από τους περισσότερους άλλους χυμούς φρούτων. Έχει επίσης τρεις φορές περισσότερα αντιοξειδωτικά από το κόκκινο κρασί και το πράσινο τσάι.

Traditional Cyprus architecture with arches.
Παραδοσιακή Κυπριακή αρχιτεκτονική με τις καμάρες.

Anywhere you go you face history and tradition...
Όπου και να περπατήσεις συναντάς την ιστορία και την παράδοση...
Another great place to capture a photo.
Άλλο ένα υπέροχο μέρος για να βγει μια φωτογραφία.
Numerous traditional houses and several buildings have been rehabilitated.
Πολλά σπίτια και κτίρια αναπαλαιώθηκαν.
Most of the house were carefully restored using traditional materials from the surrounding region, blending in with the general environment of the hills.
Πολλά από τα παλιά σπίτια έχουν αναπαλαιωθεί με προσοχή, χρησιμοποιώντας τοπικά υλικά, ώστε να συνάδουν με το περιβάλλον.
Cute narrow streets full of history and old tradition.
Γοητευτικά στενά δρομάκια γεμάτα ιστορία και παράδοση αιώνων.
The soft climate, the hospitality of the people of Lefkara, the rare beauty of the landscape and the tradition of the embroidery craft, are only some of the reasons that attract thousands of people from all around the world to visit Lefkara.
Το ήπιο κλίμα, οι φιλόξενοι άνθρωποι η σπάνια ομορφιά του τοπίου και τα παραδοσιακά κεντήματα είναι λίγοι από τους λόγους, που προσελκύουν τόσους επισκέπτες από όλο τον κόσμο.
Many locals are buying old houses and restore them.
Τα τελευταία χρόνια αγοράζονται σπίτια και αναπαλαιώνονται. 
A Justifiable admiration for their aesthetic beauty and history.
Δικαιολογημένος θαυμασμός για την αισθητική ομορφιά και την ιστορία.
The houses in Lefkara, built in traditional architectural style, are always clad with the traditional “Lefkara stone” which along with the clay tiled roofs, give a distinctive look.
Τα σπίτια στα Λεύκαρα, χτισμένα σε παραδοσιακό αρχιτεκτονικό στυλ, είναι πάντα ντυμένα με την παραδοσιακή «Λευκαραινή πέτρα» που μαζί με τις πήλινες κεραμοσκεπές δίνουν μια ξεχωριστή εμφάνιση.
Strolling around the cute narrow streets of the village, it's really an interesting experience.
Περπατώντας ανάμεσα στα στενά δρομάκια αποτελεί μια ενδιαφέρουσα εμπειρία.
This stone village building has undergone restoration works and has been brought into the 21st. century, yet retaining plenty of it's old world charm and features.
Το πέτρινο αυτό κτίσμα αναπαλαιώθηκε, αλλά διατηρεί τα χαρακτηρηστικά της παλιάς του γοητείας και ομορφιάς.
Looking at the beauty and feeling the magic of the place. Lefkara is one of those unique, special places.
Βλέποντας την ομορφιά και νιώθοντας τη μαγεία του τόπου. Τα Λεύκαρα είναι ένα από αυτά τα μοναδικά, ιδιαίτερα μέρη.
The magnificent Lefkara new Conference Center offers all the amenities and facilities of a modern centre.
Το μαγευτικό νέο Συνεδριακό Κέντρο Λευκάρων προσφέρει όλες τις ανέσεις και τις εγκαταστάσεις ενός σύγχρονου κέντρου.
Reception Hall serves as a multi-purpose space for gatherings; an ideal venue for special events and corporate meetings.
Η αίθουσα υποδοχής λειτουργεί ως χώρος πολλαπλών χρήσεων για συγκεντρώσεις, ένας ιδανικός χώρος για ειδικές εκδηλώσεις και εταιρικές συναντήσεις.
Premier meeting and convention facilities with advanced technology. Apart the auditorium it has meeting and conference rooms.
Κορυφαίες εγκαταστάσεις συνεδριάσεων και συνεδρίων με προηγμένη τεχνολογία. Εκτός από το αμφιθέατρο διαθέτει αίθουσες συσκέψεων και συνεδριάσεων. 
Nicos Kalopedis, a polite and helpful person always with a smile, is the man in charge of the conference center.
Ο Νίκος Καλοπαίδης, ένας ευγενικός και εξυπηρετικός άνθρωπος πάντα με χαμόγελο, είναι ο υπεύθυνος του συνεδριακού κέντρου.