Monday, May 23, 2022

Askas village, Pitsilia region, Nicosia District - Cyprus

 Στις καταπράσινες πλαγιές και στα στενά δρομάκια του Ασκά 

Askas is a small village in Pitsilia region in the Nicosia District on the island of Cyprus. It sits at an altitude of 900 metres above sea level on the north side of the Troodos mountain range, at the foot of Mount Papoutsa (1.554 m.).
Ο Ασκάς είναι ένα μικρό χωριό στην περιοχή Πιτσιλιά στην επαρχία Λευκωσίας στο νησί της Κύπρου. Βρίσκεται σε υψόμετρο 900 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας στη βόρεια πλευρά της οροσειράς του Τροόδους, στους πρόποδες του όρους Παπούτσα (1.554 μ.).
Askas, like all the villages of the area, has gone through fluctuations of its population. Today the village numbers less than 200 inhabitants.
Ο Ασκάς, όπως όλα τα χωριά της περιοχής, έχει περάσει από αυξομειώσεις του πληθυσμού του. Σήμερα, το χωριό αριθμεί λιγότερους από 200 κατοίκους.
Askas with its cobbled streets and amphitheater layout of its buildings is one of the most picturesque villages in Cyprus that highlights the traditional Cypriot architecture of houses and attracts mountain vacationers. 
Ο Ασκάς με τα λιθόστρωτα δρομάκια και την αμφιθεατρική τοποθέτηση των οικοδομημάτων του αποτελεί ένα από τα γραφικότερα χωριά της Κύπρου που αναδεικνύει την κυπριακή παραδοσιακή αρχιτεκτονική των σπιτιών και θέλγει τους ορεινούς παραθεριστές.
The village's history is lost in the depths of time. No one knows exactly when the village was built and when it was first inhabited.
Η ιστορία του χωριού χάνεται στα βάθη του χρόνου. Κανείς δεν γνωρίζει πότε ακριβώς χτίστηκε το χωριό και πότε πρωτοκατοικήθηκε.
In this region mainly are cultivated vines of the wine-making variety, vegetables, hazel, walnut, and olive trees, fruit-trees, almond trees, and forage plants.
Στην περιοχή αυτή καλλιεργούνται κυρίως αμπέλια της οινοποιητικής ποικιλίας, κηπευτικά, φουντουκιές, καρυδιές και ελιές, οπωροφόρα δέντρα, αμυγδαλιές και κτηνοτροφικά φυτά.
There are two old churches in the village. One is Timios Prodromos, dedicated to the of Agios Ioannis the Baptist of the 16th century and the other one is the Church of Timios Stavros, dedicated to the Holy Cross. There is also the chapel of "St. Christina" that today is called the chapel of "Agia Paraskevi" and it was built in 1411.
Στο χωριό υπάρχουν δύο εκκλησίες. Η μία είναι η εκκλησία του Τιμίου Προδρόμου, αφιερωμένη στον Ιωάννη τον Βαπτιστή και η άλλη είναι η εκκλησία του Τιμίου Σταυρού, αφιερωμένη στον Τίμιο Σταυρό. Εκεί βρίσκεται και το ξωκλήσι της «Αγίας Χριστίνας» που σήμερα ονομάζεται εξωκλήσι της «Αγίας Παρασκευής» και είναι κτισμένο το 1411.
Inside the beautiful temples of Timios Prodromos and the chapel Agia Paraskevi there are amazing hagiographies that are both worth visiting.
Στην πανέμορφη η εκκλησία του Τίμιου Προδρόμου και το ξωκλήσι της Αγίας Χριστίνας υπάρχουν εκπληκτικές αγιογραφίες, που αξίζει να τα επισκεφτεί κανείς.
According to one version, the village's name is due to its first settler who was a skin-bag maker. Another version reports that it took its name from a medieval family of nobles that was surnamed Askas.
Σύμφωνα με μια εκδοχή, το όνομα του χωριού οφείλεται στον πρώτο οικιστή του, ο οποίος ήταν κατασκευαστής τσαντών. Μια άλλη εκδοχή αναφέρει ότι πήρε το όνομά του από μια μεσαιωνική οικογένεια ευγενών που ονομαζόταν Άσκας.
The picturesque peculiar cobbled streets and the densely populated houses of the village create a traditional Cypriot feeling in the community. The streets are full of jars, an element that testifies to the abundant wine production in the past.
Τα γραφικά ιδιότυπα λιθόστρωτα δρομάκια και τα πυκνοκατοικημένα σπιτάκια του χωριού δημιουργούν μια κυπριακή παραδοσιακή αίσθηση στην κοινότητα. Τα δρομάκια είναι κατάμεστα από πιθάρια, στοιχείο το οποίο μαρτυρεί την άφθονη παραγωγή κρασιού στο παρελθόν.
In Askas, a perfect place for agritourism, there are five small hotels and other accommodations
Στον Ασκά, ένα ιδανικό μέρος για αγροτουρισμό, υπάρχουν πέντε μικρά ξενοδοχεία και άλλα καταλύματα.
The houses, apart from the recent ones, are traditionally built entirely with local materials: the stone, the clay, and the pinewood from the surrounding mountains. The roofs have tiles, all "kneaded" and "baked" locally.
Τα σπίτια, εκτός από τα πρόσφατα, είναι παραδοσιακά χτισμένα εξ ολοκλήρου με ντόπια υλικά: την πέτρα, τον πηλό και το πευκοδάσος από τα γύρω βουνά. Οι στέγες έχουν κεραμίδια, όλα «ζυμωμένα» και «ψημένα» τοπικά.
The name of the village is supposed to come from the name of the Lusignan-Venetian manor with the name Asta, as it appears on a Venetian map, while de Mas Latri calls it Ascha.
Το όνομα του χωριού εικάζεται ότι προέρχεται από το όνομα του λουζινιανο-ενετικού φέουδου με το όνομα Άστα, όπως εμφανίζεται σε ενετικούς χάρτης, ενώ ο ντε Μας Λατρί το ονομάζει ως Ascha.
The older houses are built of local materials: stone, pine wood and soil. The tiled roofs are made in the community.
Τα παλαιότερα σπίτια είναι κτισμένα από ντόπια υλικά: πέτρα, ξύλο από πεύκο αλλά και χώμα. Οι κεραμιδένιες στέγες είναι καμωμένες στην κοινότητα.
The village was once full of life as it is said that it had 14 goldsmiths and 7 priests. A school was built for the first time in the community in 1878, while until the beginning of the 20th century there was a police station, a building which was maintained and is maintained by the Department of Antiquities.
Το χωριό κάποτε έσφυζε από ζωή καθώς όπως λέγεται είχε 14 χρυσοχόους και 7 παπάδες. Στην κοινότητα κτίστηκε για πρώτη φορά σχολείο το 1878 ενώ έως τις αρχές του 20ου αιώνα λειτουργούσε και αστυνομικός σταθμός, κτίριο το οποίο διατηρήθηκε και τυγχάνει συντήρησης από το τμήμα αρχαιοτήτων.
EOKA 1955-1959 fighter monument Achilleas Askotis.
Μνημείο του αγωνιστή της ΕΟΚΑ 1955-1959 Αχιλλέα Ασκώτη.
It is a village which is built at the junction of two streams and at the base of the valley of the river Aska, a tributary of the river Serrachi, which flows into the gulf of Morphou.
Πρόκειται για ένα χωριό το οποίο είναι κτισμένο στη συμβολή δυο ρεμάτων και στη βάση της κοιλάδας του ποταμού Ασκά, παραπόταμο του ποταμού Σερραχη, που εκβάλει στον κόλπο της Μόρφου.
The natural landscape of the village includes the few valleys and the gentle slopes where the crops thrive. The village is also famous for its ham and goat breeding.
Στο φυσικό τοπίο του χωριού εντάσσονται οι λιγοστές κοιλάδες και οι ήπιες πλαγιές όπου ευδοκιμούν οι καλλιέργειες. Το χωριό, επίσης, φημίζεται για το χοιρομέρι του αλλά και την εκτροφή κατσικών.    



No comments: