Saturday, September 21, 2019

Dion Archaeological Museum, Pieria - Greece

Το Αρχαιολογικό Μουσείο του Δίου
The Archaeological Museum of Dion is located in Dion town in Pieria prefecture of Central Macedonia, Greece.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο του Δίου βρίσκεται στο Δίον στο νομό Πιερίας της Κεντρικής Μακεδονίας.
Dion was the sacred city of the Macedonians, at the foot of Mountain Olympos, so the museum houses a lot of significant collections, covering both the Hellenistic and Roman periods.
Το Δίον ήταν η ιερή πόλη των Μακεδόνων, στους πρόποδες του Όρους Όλυμπος. Έτσι το μουσείο στεγάζει πολλές σημαντικές συλλογές, καλύπτοντας τόσο τις ελληνιστικές όσο και τις ρωμαϊκές περιόδους.
The museum was established in 1983 to display excavations unearthed in the area from a fortified city that once stood in its place from the 6th century BC to the 5th century AD.
Το μουσείο ιδρύθηκε το 1983 για να παρουσιάσει ευρήματα ανασκαφών, που βρέθηκαν στην περιοχή από μια οχυρωμένη πόλη, από τον 6ο αιώνα π.Χ. έως τον 5ο αιώνα μ.Χ.
Cult statue of Zeus Hypsistos. This museum provides excellent background and explanation for all of its pieces and periods.
Λατρευτικό άγαλμα του Δία Υψίστου. Το μουσείο προσφέρει εξαιρετικό υπόβαθρο και επεξήγηση για όλα τα εκθέματα και όλες τις περιόδους.

The museum contains many items from the time the Romans lived in the area, including statues, votive and grave monuments, coins, and many other objects.
Το μουσείο περιέχει πολλά αντικείμενα από την εποχή που ζούσαν οι Ρωμαίοι στην περιοχή, συμπεριλαμβανομένων αγαλμάτων, αναθηματικών, νομισμάτων και πολλά άλλα αντικείμενα.

Popi Nicolaides enjoys the amazing wealth of history as exhibited in this very interesting museum.
Η Πόπη Νικολαΐδου απολαμβάνει τον εκπληκτικό πλούτο της ιστορίας, όπως εκτίθεται σ’ αυτό το πολύ ενδιαφέρον μουσείο.
On the ground floor of the museum are a number of important statues, including the Statue of Dionysos, the Asklepios Daughters and many other.
Στο ισόγειο του μουσείου υπάρχουν πολλά σημαντικά αγάλματα, όπως το άγαλμα του Διονύσου, οι κόρες του Ασκληπιού και πολλά άλλα.
Lygia & Gregoris Maliotis admire the marble cult statue (2nd century BC.) of Aphrodite Hypolympiada (below Olympus), the local variant of the foam-born goddess of love. From the sanctuary of Isis.
Η Λυγία & Γρηγόρης Μαλιώτης θαυμάζουν το λατρευτικό μαρμάρινο άγαλμα (2ος αιώνας π.Χ.) της Αφροδίτης Υπολυμπιάδας (κάτω από τον Όλυμπο), τοπική παραλλαγή της Αφροδίτης θεάς της αγάπης, που γεννήθηκε μέσα από τους αφρούς της θάλασσας. Από το ιερό της Ίσιδος.
Many statues and steles, beautifully displayed, dating from the 4th century BC to the 2nd century AD.
Όμορφα τοποθετημένα πολλά αγάλματα και στήλες, που χρονολογούνται από τον 4ο αιώνα π.Χ. μέχρι τον 2ο αιώνα μ.Χ.
     Phivos Kyriakides and Phivos Nicolaides next to a magnificent marble grave stele.
Ο Φοίβος Κυριακίδης και Φοίβος Νικολαΐδης δίπλα με μια υπέροχη, μαρμάρινη επιτάφια στήλη.
The museum contains notable exhibits from the necropolis, including votive offerings found in Macedonian tombs and a wide collection of wooden figurines.
Το μουσείο περιλαμβάνει αξιοσημείωτα εκθέματα από τη νεκρόπολη, συμπεριλαμβανομένων αναθηματικών προσφορών, που βρέθηκαν σε μακεδονικούς τάφους και μια μεγάλη συλλογή από ξύλινα ειδώλια.

The Greek and Roman exhibits capture Lygia’s & Gregori’s imagination.
Τα Ελληνικά και Ρωμαϊκά εκθέματα αιχμαλωτίζουν τη φαντασία, της Λυγίας και του Γρηγόρη Μαλιώτη.
Footprints of a man and a woman; known as bemata (steps), dedications made by pilgrims who had come from far away to visit the sanctuary of Isis. Does it remind you of something... Hollywood walk of fame?
Πλάκες με έγγλυφα αποτυπώματα πελμάτων ενός άνδρα και μιας γυναίκας, γνωστά ως βήματα. Ήταν αφιερώματα από προσκυνητές που είχαν έρθει από μακριά, για να επισκεφθούν το ιερό της Ίσιδας. Μήπως σας θυμίζει κάτι αυτό, το δρόμο των αστεριών στο Χόλιγουντ;

The marble plaque has two sculpted footprints of different sizes, placed above a terse inscription from Getianos Pasiphilos, apparently a priest who may have been a pilgrim to Dion, addressed to Isis:
Η μαρμάρινη πλάκα έχει δύο γλυπτά αποτυπώματα διαφορετικών μεγεθών, τοποθετημένα πάνω από μια χαραγμένη επιγραφή από τον Γετιανό Πασίφιλο, προφανώς έναν ιερέα που ίσως ήταν προσκυνητής στο Δίον, απευθυνόμενος στην Ίσιδα.
 Gregoris Maliotis, discovers the fascinating history and culture of the ancient Greek world.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης ανακαλύπτει τη συναρπαστική ιστορία και τον πολιτισμό του αρχαίου Ελληνικού κόσμου.
The assortment of exhibits from the far past is extraordinary.
Η ποικιλία των εκθεμάτων από το μακρινό παρελθόν είναι εξαιρετική.
Statue of Isis–Tyche and marble votives offerings from the 2nd century CE.
Άγαλμα της Ίσιδος-Τύχης και μαρμάρινα αφιερώματα από τον 2ο αιώνα μ.Χ.
Popi Nicolaides in a museum which is packed with interesting exhibits and information from an enormous span on history.
Η Πόπη Νικολαΐδου σε ένα μουσείο γεμάτο ενδιαφέροντα εκθέματα και πληροφορίες από μια τεράστια ιστορία.
Demetra (Demeter in Attica, Damater in Doric), in Greek mythology, was a goddess of agriculture, but also of free vegetation, soil and fertility. Demeter also appeared as a goddess of health, birth, and marriage.
Η Δήμητρα (Δημήτηρ στα Αττικά, Δαμάτηρ στα Δωρικά), στην ελληνική μυθολογία, ήταν θεότητα της γεωργίας, αλλά και της ελεύθερης βλάστησης, του εδάφους και της γονιμότητας, ώστε, να θεωρείται και προστάτιδα του γάμου και της μητρότητας.
The devotional statues of Isis and Aphrodite Hypolympia (below Olympus), together with other votive statues from the Sanctuary of Isis,
Τα λατρευτικά αγάλματα της Ίσιδος και της Αφροδίτης της Υπολυμπιάδας (κάτω από τον Όλυμπο), μαζί με άλλα αναθηματικά αγάλματα από το Ιερό της Ίσιδας.

Chryso Kyriakides attracted by the elegant marble votive offerings from the Sanctuary of Isis.
Η Χρύσω Κυριακίδου προσελκύεται από τα κομψά μαρμάρινα αφιερώματα από το Ιερό της Ίσιδας.
Children of Asclepius: Statue of Panakeia (left) and marble cult statue of Aphrodite Hypolympidia (below Olympus), and votive offerings (right).
Τα παιδιά του Ασκληπιού: Άγαλμα της Πανάκειας (αριστερά) και μαρμάρινο λατρευτικό άγαλμα της Αφροδίτης Υπολυμπιάδας (κάτω από τον Όλυμπο) με αναθηματικές προσφορές (δεξιά).

The first keyboard musical instrument in history, (3rd century BC). This is the earliest example of the hydraulis organ which was the forerunner of church organs.
Το πρώτο μουσικό όργανο πληκτρολογίου στην ιστορία, (3ος αιώνας π.Χ.). Αυτό είναι το παλαιότερο παράδειγμα υδραυλικού οργάνου. Ήταν ο πρόδρομος των εκκλησιαστικών οργάνων.

Gregoris Maliotis lost among the amazing sculptures and all other archaeological treasures.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης χάνεται ανάμεσα στα εκπληκτικά γλυπτά και τους άλλους αρχαιολογικούς θησαυρούς.

The museum has a wide selection of vases and jugs, ancient keys and locks and stone processing tools such as hammers and chisels.
Το μουσείο διαθέτει μια μεγάλη ποικιλία από αγγεία και κανάτες, αρχαία κλειδιά και κλειδαριές και εργαλεία επεξεργασίας πέτρας, όπως σφυριά και σμίλες.
A very interesting voyage for Phivos Nicolaides from the 6th century BC to the 5th century AD.
Ένα ένα πολύ ενδιαφέρον ταξίδι για τον Φοίβο Νικολαΐδη από τον 6ο αιώνα π.Χ. έως τον 5ο αιώνα μ.Χ.
The stele of Erennianos, is considered a masterpiece of ancient portraiture.
Η στήλη του Ερεννιανού χρονολογείται από τις αρχές του 3ου αι. μ.Χ. και θεωρείται αριστούργημα της αρχαίας προσωπογραφίας.

The finds are grouped according to the area and the specific places where they were found.
Τα ευρήματα είναι ομαδοποιημένα ανάλογα με την περιοχή και τα συγκεκριμένα σημεία όπου βρέθηκαν.
Lots of interesting things to see and much more to learn for Phivos Nicolaides.
Πολλά ενδιαφέροντα για να δει και πολύ περισσότερα για να μάθει, ο Φοίβος Νικολαΐδης.
Marble eagle votive offering, from the sanctuary of Zeus Hypsistos. 
Μαρμάρινο αφιέρωμα αετού, από το ιερό του Δία Υψίστου.
On the upper floor are objects used in the day-to-day life of the people of Dion, together with devotional artefacts and statues from all over Pieria.
Στον επάνω όροφο υπάρχουν αντικείμενα που χρησιμοποιούνταν στην καθημερινή ζωή των κατοίκων του Δίου, μαζί με λατρευτικά αντικείμενα και αγάλματα από όλη την Πιερία.
Gregoris Malliotis tries to figure out the stone slab which refers to an alliance agreement between the Macedonian king Philip B’ and the citizens of Lysimahia in Thrace.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης, προσπαθεί, να ξεχωρίσει τη μαρμάρινη πλάκα, στην οποία αναγράφεται η συμφωνία συμμαχίας μεταξύ του Μακεδόνα βασιλιά Φιλίππου Β’ και των πολιτών της Λυσιμαχίας στη Θράκη.

Although Dion, was primarily dedicated to Zeus, other deities such as Dionysus and Asklepios were also worshipped here.
Αν και το Δίον ήταν αφιερωμένο κυρίως στον Δία, λατρεύονταν και άλλες θεότητες όπως ο Διόνυσος και ο Ασκληπιός.
Among the many sanctuaries, all of which were outside the city's walls, several areas were devoted to female deities, including Athena, Aphrodite, Artemis, Demeter, Hygia, Isis and Nemesis.
Ανάμεσα στα πολλά ιερά, τα οποία ήταν εκτός των τειχών της πόλης, αρκετές περιοχές αφιερώθηκαν σε γυναικείες θεότητες, όπως η Αθηνά, η Αφροδίτη, η Άρτεμις, η Δήμητρα, η Υγεία, η Ίσις και η Νέμεσις.
Phivos Nicolaides & Phivos Kyriakides attracted by the excellent stone work with engravings.
Την προσοχή του Φοίβου Νικολαΐδη & Φοίβου Κυριακίδη τραβά αυτή η εξαιρετική δουλειά στην πέτρα με χαρακτικά.
Lots of statues and artefacts, all displayed in a way that’s easy to understand with it without a guide.
Πολλά αγάλματα και αντικείμενα, εμφανίζονται με τρόπο, που γίνονται εύκολα κατανοητά χωρίς ξεναγό.

Together with Dion archeological park, the exquisite museum is a small gem. 
Μαζί με το αρχαιολογικό πάρκο, το εξαιρετικό μουσείο του Δίου είναι ένα είναι ένα μικρό κόσμημα.
In the courtyard as you enter the museum are a number of Macedonian altars; made of marble. Τhese were placed over tombs in the 2nd & 3rd centuries AD.
Στην αυλή, καθώς μπαίνετε στο μουσείο, υπάρχουν πολλοί μακεδονικοί βωμοί, κατασκευασμένοι από μάρμαρο. Συνήθως, του; τοποθετούσαν πάνω από τους τάφους το 2ο και 3ο αιώνα μ.Χ.
The Archeothiki (Store Gallery) is a building adjacent to the museum; it was build specifically to exhibit the Dionysus mosaic. 
Η Αρχαιοθήκη είναι ένα κτίριο δίπλα στο μουσείο, που χτίστηκε ειδικά για να φιλοξενήσει το μωσαϊκό του Διονύσου.
Popi Nicolaides & Lygia Malioti on their way to view the Dionysus mosaic which is exhibited in this building (Archeothiki - Store Gallery).
Η Πόπη & Λυγία Μαλιώτη στο δρόμο, για να δουν το ψηφιδωτό, του Διονύσου, που εκτίθεται σε αυτό το κτίριο (Αρχαιοθήκη).

No comments: