Thursday, September 5, 2019

World War II Monument, Annitsa - Greece

Μνημείο Β' Παγκοσμίου Πολέμου, Αννίτσα, Πίνδος
Memorial to the first action of World War II on Greek soil, which began on 28th October, 1940. Location: Annitsa, Grevena County (Prefecture), Greece.
Μνημείο για την πρώτη δράση του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου σε ελληνικό έδαφος, η οποία ξεκίνησε στις 28 Οκτωβρίου 1940. Τοποθεσία: Αννίτσα, Νομός Γρεβενών, Ελλάδα.

A team from "Cyprus Institute of Greek Culture" visiting the "Battle of Pindus War Memorial", Annitsa, Grevena - Greece.
Μια ομάδα από το "Ινστιτούτο Ελληνικού Πολιτισμού" της Κύπρου, επισκέπτεται το Πολεμικό Μνημείο της Μάχης της Πίνδου, στην Αννίτσα των Γρεβενών.

World War II monument Annitsa of Ιtalian army inhibition. To the west of Grevena city, on Mount Lygos, is the Monument of the Fallen Officers and Armed Forces of Grevena 1940-1941 against the fascist Italian invaders.
Μνημείο του Β' Παγκοσμίου Πολέμου Αννίτσα της αναχαίτισης, του Ιταλικού στρατού το 1940. Δυτικά της πόλης των Γρεβενών, στο όρος Λύγκος, βρίσκεται το Μνημείο των πεσόντων Αξιωματικών και Οπλιτών Νομού Γρεβενών 1940-1941,εναντίον των φασιστών Ιταλών επιδρομέων.

The World War II Monument is a memorial of national significance dedicated to the Fallen Greeks and those who served in the armed forces during World War II in Pindus.
Το Μνημείο του Β' Παγκοσμίου Πολέμου είναι ένα μνημείο εθνικής σημασίας αφιερωμένο στους Έλληνες που υπηρέτησαν στις ένοπλες δυνάμεις κατά τη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου στην Πίνδο.

“Geoheritage” is a generic but descriptive term applied to sites or areas of geologic features with significant scientific, educational, cultural, or aesthetic value.
Η «Γεωκληρονομιά» είναι ένας γενικός αλλά περιγραφικός όρος που εφαρμόζεται σε τοποθεσίες ή περιοχές γεωλογικών χαρακτηριστικών με σημαντική επιστημονική, εκπαιδευτική, πολιτιστική ή αισθητική αξία.

A geopark is a unified area that advances the protection and use of geological heritage in a sustainable way, and promotes the economic well-being of the people who live there.
Ένα γεωπάρκο είναι ένας ενοποιημένος χώρος, που προωθεί την προστασία και τη χρήση της γεωλογικής κληρονομιάς με βιώσιμο τρόπο και προάγει την οικονομική ευημερία των ανθρώπων που ζουν εκεί.

The view in all directions surrounding Annitsa is pectacular. To the west, Mt. Smolikas, the 2nd highest mountain in Greece, and to the East Mt. Olympos, the highest. To the north lies Pentalofos, Mt. Grammos and the border of Albania.
Η θέα προς όλες τις κατευθύνσεις γύρω από το σημείο της Αννίτσας είναι εντυπωσιακή. Στα δυτικά βρίσκεται ο Σμόλικας, το δεύτερο υψηλότερο βουνό της Ελλάδας μετά τον Όλυμπο, με υψόμετρο 2.637 μέτρα και ανατολικά ο ορεινός όγκος του θρυλικού Ολύμπου (2.918 μέτρα) με την ψηλότερη κορυφή της Ελλάδας.

With such a vantage point, it is no surprise that the area was one of the centers of the battles that started the participation of Greece in World War II.
Με ένα τέτοιο πλεονέκτημα, δεν αποτελεί έκπληξη ότι η περιοχή ήταν ένα από τα κέντρα των μαχών, που άρχισαν με τη συμμετοχή της Ελλάδας στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο.
Large oversized marble cross at the top of the cross section of the helmet, as a religious emblem.
Ο τεράστιος μαρμάρινος σταυρός στην κορυφή της τομής του κράνους, ως θρησκευτικό έμβλημα.

Marble slabs showing the names of cities were fights took place.
Μαρμάρινες πλάκες, στις οποίες αναγράφονται τα ονόματα των πόλεων στις οποίες έγιναν μάχες.
On October 28, 1940 just after the famous “No” (“OXI”) was issued to refuse entrance of the Axis powers into Greece to carry their war uncontested to the Mediterranean, it was here that the battle began.
Στις 28 Οκτωβρίου 1940 αμέσως μετά το «ΟΧΙ» στις δυνάμεις του γερμανο-ιταλικού στρατεύματος, ξεκίνησε εδώ η πρώτη ένοπλη μάχη.

It marks the scene of the fierce fighting in 1940-1941, in which 120 of casualties on the field occurred were from Grevena.
Σηματοδοτεί τη σκηνή με τις σφοδρές μάχες του 1940-1941, στις οποίες 120 των θυμάτων προέρχονταν από τα Γρεβενά.
It’s a pantheon of heroes, a pantheon of tragedies, a place of honor to those that paid the ultimate price – with their lives and with their blood – for their country.
Είναι ένα πάνθεον ηρώων, ένα πάνθεον τραγωδιών, ένα μέρος τιμής για εκείνους που πλήρωσαν το υπέρτατο τίμημα - με τη ζωή τους και με το αίμα τους – για την πατρίδα τους.

This Monument is a brilliant ornament of memory and history of Grevena and Greece in general. It honours our of fallen men, the people of Grevena, and the history of our country.
Το Μνημείο αυτό αποτελεί ένα λαμπρό στολίδι μνήμης και ιστορίας των Γρεβενών της και της Ελλάδας γενικότερα. Τιμά τους νεκρούς μας, τον λαό των Γρεβενών και την ιστορία του τόπου μας.

The cross inclusion in the memorial acknowledges the significance of the symbol to Greek soldiers during World War II and how it represented their presence and protection.
Η ένταξή του σταυρού στο μνημείο τονίζει τη σημασία του συμβόλου στους Έλληνες στρατιώτες κατά τη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου και πώς αντιπροσώπευε την παρουσία και την προστασία τους.


The huge helmet as a symbol of the young epic fighter 1940-41. 
Το τεράστιο κράνος ως σύμβολο του νεαρού μαχητή του έπους 1940-41.

Honour and glory for all these souls whom for the love of their country they accepted death... Feeling touched and sad but also very proud by our history.
Τιμή και δόξα για όλους εκείνους οι οποίοι θυσιάστηκαν για χάρη της πατρίδας. Συγκινημένοι, λυπημένοι, αλλά και υπερήφανοι για την ιστορία μας.

This is where the war began! The landscape has an unsurpassed wild beauty, but it is sad for the sacrifice of so many people.
Εδώ ξεκίνησε ο πόλεμος! Το τοπίο έχει μια αξεπέραστη άγρια ομορφιά, αλλά το διακατέχει μια θλίψη για τη θυσία τόσων πολλών ανθρώπων.


Chryso Kyriakidou looks impressed by the giant monument.
Η Χρύσω Κυριακίδου εντυπωσιασμένη από το γιγαντιαίο μνημείο.

Today, the site of Annitsa is a memorial to the brave fighters that gave their lives to save Greece. It started here.
Σήμερα, η περιοχή της Αννίτσας αποτελεί μνημείο των γενναίων μαχητών, που έδωσαν τη ζωή τους για να προστατέψουν την Ελλάδα.


Gregoris Maliotis looking at the monument with awe and wonderment.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης κοιτάζοντας το μνημείο με δέος και θαυμασμό.

This historic monument bears witness to our Greek heritage, the military service and sacrifice of people for the country.
Αυτό το ιστορικό μνημείο μαρτυρεί την ελληνική μας κληρονομιά, τη στρατιωτική υπηρεσία και τη θυσία των ανθρώπων για τη χώρα.

It marks the scene of the fierce fighting in 1940-1941. It’s a clue to what that terrible event meant to the people of this country.
Σηματοδοτεί τη σκηνή με τις σφοδρές μάχες του 1940-1941. Είναι μια ένδειξη για το τι σήμαινε για το λαό αυτής της χώρας αυτό το φοβερό γεγονός.

Embossed fighter rider 1940-41.
Ανάγλυφο ιππέα μαχητή 1940-41.
It is in this area where between 1940 - 1941 a lot of military activities and severe battles took place.
Η ευρύτερη αυτή περιοχή από το 1940 - 1941 υπήρξε ένα μεγάλο θέατρο πολεμικών επιχειρήσεων.


Bas-relief of a cannon carried by oxen, accompanied by a civilian from Grevena.
Ανάγλυφο μεταφερομένου από βόδια πυροβόλου, με συνοδεία άμαχου Γρεβενιώτη.

Relief of the loaded ammunition by Grevena woman.
Ανάγλυφο της φορτωμένης πυρομαχικά Γρεβενιώτισσας.

Relief of the fighting soldier of 1940-44.
Ανάγλυφο του μαχόμενου στρατιώτη του 1940-44.
Phivos Kyriakides, Phivos Nicolaides, Gregoris Maliotis, trying to rethink those days at the battle field were so many lives were lost...
Φοίβος Κυριακίδης, Φοίβος Νικολαΐδης, Γρηγόρης Μαλιώτης, ανακαλούν τις μέρες εκείνες στο πεδίο των μαχών, όπου χάθηκαν τόσες και τόσες ζωές...

To the right and left of the helmet are two inscribed marble columns with the names of the fallen.
Δεξιά και αριστερά του κράνους δύο στήλες μαρμάρινες, στις οποίες είναι χαραγμένα τα ονόματα των πεσόντων.

Lygia Malioti impressed by the austere and aesthetically pleasing monument and touched by the amazing story it tells...
Η Λυγία Μαλιώτη εντυπωσιασμένη από το λιτό και καλαίσθητο μνημείο και ταυτόχρονα συγκινημένη από την ιστορία που αντιπροσωπεύει...
The memorial aroused deep and powerful emotions of sorrow and pride for Popi Nicolaides.
Το μνημείο προκαλεί βαθιά συναισθήματα. Δυνατά συναισθήματα θλίψης και υπερηφάνειας για την Πόπη Νικολαΐδου.

Chryso Kyriakides in front of the monument, which it is also a place of remembrance of the price paid for the freedoms for every Greek.
Η Χρύσω Κυριακίδου μπροστά στο μνημείο, το οποίο είναι επίσης, ένα μέρος μνήμης, του τιμήματος που καταβλήθηκε για τις ελευθερίες για κάθε Έλληνα.

A great historic and educational experience for all ages. Well worth the visit.
Μια μεγάλη ιστορική και εκπαιδευτική εμπειρία για όλες τις ηλικίες. Αξίζει τον κόπο η επίσκεψη εδώ
.
On the ground in and around the Monument there are visible barracks of Greek Army battlefields since 1940. No alteration of the site nor tree planting, is allowed so as to appear the naked area where the Greek army was forced to fight naked and completely exposed to the Italian air forces. 
Στο έδαφος εντός και πέριξ του Μνημείου υπάρχουν εμφανή τα προχώματα θέσεων μάχης του Ελληνικού Στρατού από το 1940. Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε αλλαγή του χώρου, ούτε δεντροφύτευση, για να φαίνεται ο γυμνός χώρος, όπου αναγκάστηκε ο στρατός μας να πολεμήσει ακάλυπτος και εντελώς εκτεθειμένος στην ιταλική αεροπορία.

This monument is also a place that reminds us of those who are still defending the idea of our country and the democratic principles.
Το μνημείο αυτό, είναι επίσης, ένας τόπος που μας θυμίζει εκείνους που εξακολουθούν, να υπερασπίζονται την ακεραιότητα της χώρας και τα δημοκρατικά μας ιδεώδη.


No comments: