Saturday, November 30, 2019

Jerash Jordan

Part I'  Jerash: "Pompeii of the East"
Μέρος Ι'       Γέρασα:  Η «Πομπηία της Ανατολής»

Jerash was founded as a Greek city by Alexander the Great in the 4th century BC. and inhabited by older Macedonians.
Η Γέρασα ιδρύθηκε ως ελληνική πόλη από τον Μέγα Αλέξανδρο τον 4ο αιώνα π.Χ. και κατοικήθηκε από ηλικιωμένους Μακεδόνες.

Famous for its Greco-Roman monuments, the largest of their kind outside Italy, it is easy to understand why Jerash, as it was called by the Romans, has continuously been the cradle of human civilization for the past 6500 years.
Τα διάσημα Ελληνο-Ρωμαϊκά μνημεία, τα μεγαλύτερα του είδους τους εκτός Ιταλίας, είναι εύκολο να καταλάβουμε γιατί η Γεράσα, όπως την ονόμασαν οι Ρωμαίοι, υπήρξε συνεχώς το λίκνο του ανθρώπινου πολιτισμού για 6500 χρόνια.

The Emperor Hadrian visited Jerash in AD 129–130. The triumphal arch (or Arch of Hadrian) was built to celebrate his visit.
Ο αυτοκράτορας Αδριανός επισκέφθηκε τη Γέρασα το 129-130 μ.Χ. Η θριαμβική αψίδα (ή η Αψίδα του Αδριανού) χτίστηκε για να γιορτάσει η πόλη την επίσκεψή του.

Kyriacos Aloneftis, Popi Nicolaides, Gregoris Maliotis, our tour guide Hani Hussein Ali Heyasat, Gianna Frantzi, Sotiris Costoudes, Lygia Malioti & Nitsa Costoude, enter the archaeological site of Jerash.
Κυριάκος Αλωνεύτης, Πόπη Νικολαΐδου, Γρηγόρης Μαλιώτης, ο ξεναγός μας Χάνι Χουσείν Άλι Χιεγιασάτ, Γιάννα Φραντζή, Σωτήρης Κωστούδης, Λυγία Μαλιώτη & Νίτσα Κωστούδη εισέρχονται στον αρχαιολογικό χώρο της Γέρασα.

The enormous triple archway known as Hadrian’s Arch, at the Southern entrance of Jerash, in Jordan.
Η τεράστια πύλη τριπλής καμάρας που είναι γνωστή ως Αψίδα του Αδριανού, στη νότια είσοδο της Γέρασα, στην Ιορδανία.
The large gate leads to the interior of the city, where there were large paved streets, galleries, baths, a market, Nymphaeum, large theaters, and temples dedicated to Zeus and Artemis.
Η μεγάλη πύλη οδηγεί στο εσωτερικό της πόλης, όπου υπήρχαν μεγάλοι πλακόστρωτοι δρόμοι, στοές, λουτρά, αγορά, Νυμφαίο, μεγάλα θέατρα, και ναοί αφιερωμένοι στον Δία και στην Άρτεμη.

Though most of the city was destroyed by an earthquake in 749 AD, Jerash in Jordan is an open-air museum dating back to the 3rd century BC with impeccable temples, plazas, amphitheaters, gates and agoras.
Παρόλο που το μεγαλύτερο μέρος της πόλης καταστράφηκε από σεισμό το 749 μ.Χ., η Γέρασα στην Ιορδανία είναι ένα υπαίθριο μουσείο, που χρονολογείται από τον 3ο αιώνα π.Χ. με άψογους ναούς, πλατείες, αμφιθέατρα, πύλες και αγoρές.


Jerash is an amazing blend of Greco-Roman and oriental influences. 
Η Γέρασα είναι ένα εκπληκτικό μείγμα ελληνορωμαϊκών και ανατολικών επιρροών.
Lygia & Gregoris Maliotis, and in the far background the enormous oval-shaped plaza surrounded by colonnades.
Λυγία & Γρηγόρης Μαλιώτη με μακρινό φόντο την τεράστια οβάλ πλατεία, που περιβάλλεται από κιονοστοιχίες.

The Oval Forum is a magnificent public plaza paved in limestone and surrounded with Ionic columns.
Το Οβάλ Φόρουμ είναι μια θαυμάσια δημόσια πλατεία στρωμένη με ασβεστόλιθο και περιβάλλεται από ιωνικούς κίονες.

Popi Nicolaides has magnificent views over the Oval Forum which was an active gathering place 2,000 years ago.
Η Πόπη Νικολαΐδου με υπέροχη θέα στο οβάλ φόρουμ, που ήταν ενεργό μέρος συγκέντρωσης πριν από 2.000 χρόνια.

The Forum is made up of 56 columns made from limestone and was once the center of life in Jerash.
Το Φόρουμ αποτελείται από 56 κίονες από ασβεστόλιθο και κάποτε ήταν το κέντρο της ζωής στη Γέρασα.

Imagine this huge plaza buzzing with ancient Roman merchants, shoppers, and noblemen going about their daily life!
Φανταστείτε αυτή την τεράστια πλατεία να βουίζει με τους αρχαίους Ρωμαίους εμπόρους, τους αγοραστές και τους ευγενείς που πήγαιναν στην καθημερινότητά τους!

Gregoris Maliotis at the impressive Oval Plaza with the colonnades, and dominates one side of the city.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης στην εντυπωσιακή Οβάλ Πλατεία με τις κιονοστοιχίες που κυριαρχεί στη μία πλευρά της πόλης.

Conquered by Romans in 63 BC, Jerash, is considered one of the largest and most well-preserved sites of Roman architecture in the world outside of Italy. 
Κατακτημένη από τους Ρωμαίους το 63 π.Χ., η Γέρασα θεωρείται ένα από τα μεγαλύτερα και πιο καλά διατηρημένα αξιοθέατα της ρωμαϊκής αρχιτεκτονικής στον κόσμο εκτός Ιταλίας.
“Hippodrome” is the ancient Greek name for horse and chariot racing stadiums. 
Ο «Ιππόδρομος» είναι το αρχαίο ελληνικό όνομα για γήπεδα αγώνων με άλογα ή και με άρματα/άμαξες.
  Excavations show that the Hippodrome it was built over an earlier Greek style race track.
Οι ανασκαφές έδειξαν ότι ο Ιππόδρομος χτίστηκε πάνω σε μια παλαιότερη ελληνικού στυλ κατασκευή.

Jerash, was one of the ten great Roman cities of the Decapolis League.
Η Γέρασα υπήρξε μια από τις δέκα μεγάλες ρωμαϊκές πόλεις, που συγκροτούσαν τη Συμμαχία της Δεκάπολης.

Today it is a UNESCO World Heritage Site and welcomes thousands of tourists every year.
Σήμερα αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO και κάθε χρόνο υποδέχεται χιλιάδες τουρίστες.

In many places in the old city of Jerash you can see where the Romans built on, over, or expanded the earlier work of the Greeks, who built their streets and buildings centuries before the arrival of the Romans.
Σε πολλά μέρη της παλιάς πόλης της Γέρασα μπορείτε, να δείτε πού οι Ρωμαίοι έχτισαν, ή επεκτάθηκαν πάνω στο προηγούμενο έργο των Ελλήνων, οι οποίοι έχτισαν τους δρόμους και τα κτίριά τους αιώνες πριν από την άφιξη των Ρωμαίων.

Jerash grew and grand buildings worthy of this wealthy city were built – theatres and temples, an enormous oval-shaped plaza, a hippodrome for chariot races etc.
Όταν η Γέρασα αναπτύχθηκε, χτίστηκαν μεγάλα κτίρια αντάξια της πόλης - θέατρα, ναοί, μια τεράστια οβάλ πλατεία, ένας ιππόδρομος για αγώνες αρμάτων κ.ά.

Constructed in 191 AD, the Jerash nymphaeum is a huge fountain. It’s made of marble on the lower level and plaster on the top.
Κατασκευασμένο το 191 μ.Χ., το Νυμφαίο της Γέρασα είναι ένα τεράστιο σιντριβάνι, κατασκευασμένο από μάρμαρο στο κατώτερο επίπεδο και γύψο στην κορυφή.

Gregoris Maliotis says that: A history dating back thousands years, the town offers a wealth of treasures to the visitor.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης λέει: Μια πόλη με ιστορία χιλιάδων χρόνων, προσφέρει έναν πλούτο θησαυρών στον επισκέπτη.

Travelers Doros Zavallis & Kyriacos Aloneftis seeking culturally enriching experiences and history knowledge.
Οι ταξιδιώτες Δώρος Ζαβαλλής & Κυριάκος Αλωνεύτης, αναζητούν πολιτισμικές εμπειρίες και εμπλουτισμό ιστορικών γνώσεων.



Gianna Frantzi, Sotiris & Nitsa Costoude & Doros Zavallis, having a break after walking and admiring the beauty and mystery of the ancient site of Jerash.
Γιάννα Φραντζή, Σωτήρης & Νίτσα Κωστούδη & Δώρος Ζαβαλλής, σε σύντομο διάλειμμα μετά που περπάτησαν και θαύμασαν την ομορφιά και το μυστήριο του αρχαίου χώρου της Γέρασα.

     Stella Zavallis looking happy in an inspiring, famous archaeological world landmark.
Η Στέλλα Ζαβαλλή ευχαριστημένη που βρίσκεται σε ένα διάσημο παγκόσμια αρχαιολογικό ορόσημο που εμπνέει.

Ancient temples, rock-cut tombs and elaborate mosaic floors all reflect the highly sophisticated societies which inhabited Jerash in the past.
Αρχαίοι ναοί, πέτρινοι τάφοι και περίτεχνα ψηφιδωτά δάπεδα αντανακλούν τις εξαιρετικά περίπλοκες κοινωνίες που κατοικούσαν στη Γέρασα στο παρελθόν.

Stella & Doros Zavallis follow the paths and wander around to see all the different sites.
Η Στέλλα & Δώρος Ζαβαλλής ακολουθούν τα μονοπάτια και περιπλανώνται, για να δουν όλες τις διαφορετικές τοποθεσίες.

According to inscriptions, Jerash, or Gerasa, was named for its first inhabitants: the old soldiers—gerasmenos means elderly people in Greek—of Alexander the Great’s campaigns in the early 4th century B.C.
Σύμφωνα με τις επιγραφές, η Γέρασα ή Γεράσα ονομάστηκε για τους πρώτους κατοίκους της: τους παλιούς και γηρασμένους στρατιώτες από τις εκστρατείες του Μεγάλου Αλεξάνδρου στις αρχές του 4ου αιώνα π.Χ.

Gregoris Maliotis looking for beautifully preserved archaeological ruins that provide a glimpse into life within an ancient empire.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης ψάχνει για όμορφα διατηρημένα αρχαιολογικά ερείπια που δίνουν μια ιδέα για τη ζωή σε μια αρχαία αυτοκρατορία.

Stretching out the Cardo, the main axis street that is 800 meters long has columns all along its length.
Εκτεινόμενος ο κεντρικός άξονας, ο οποίος έχει μήκος 800 μέτρα έχει κολώνες σε όλο το μήκος του.

Fascinating Roman Antiquity in the Jerash ruins of Jordan. The main colonnaded avenue in ancient Jerash.
Συναρπαστικές Ρωμαϊκές αρχαιότητες στα ερείπια, της Γέρασα στην Ιορδανία. Η Κεντρική Λεωφόρος στην αρχαία Γέρασα.
Jerash ancient city where you will be conquered by the abundance of historical monuments and ancient ruins.
Η αρχαία Γέρασα θα σας κατακτήσει με την αφθονία των ιστορικών μνημείων και των αρχαίων ερειπίων.
Doros Zavallis & Kyriacos Aloneftis make their way down the Cardo, or main street, still paved with the original stones.
Ο Δώρος Ζαβαλλής & Κυριάκος Αλωνεύτης περπατούν στον κεντρικό δρόμο, που είναι ακόμα πλακόστρωτος με τις αρχικές πέτρες
.
The stunning remains of a great ancient city of Jerash. 
Τα εκπληκτικά ερείπια μιας μεγάλης αρχαίας πόλης, της Γέρασα.

The ancient city of Jerash, boasts an unbroken chain of human occupation dating back more than 6500 years.
Η αρχαία πόλη Γέρασα μπορεί, να υπερηφανεύεται για μια αδιάσπαστη αλυσίδα ανθρώπινης παρουσίας, που χρονολογείται στα 6500 χρόνια και ίσως περισσότερα.

Exploring the magnificent Greco-Roman Roman architecture. 
Εξερευνώντας την υπέροχη Ελλονο-Ρωμαϊκή αρχιτεκτονική.

Our group listens carefully to our tour guide Hani Hussein Ali Heyasat the interesting story behind this stunning ancient city.
Η ομάδα μας ακούει προσεχτικά τον ξεναγό Χάνι Χουσείν Άλι Χιεγιασάτ, για την ενδιαφέρουσα ιστορία του εξαιρετικού αυτού αρχαιολογικού χώρου.

The South Gate and the City Wall, a monumental arch that stands at the southern entrance to the city.
Η Νότια Πύλη και το Τείχος της Πόλης, μια μνημειακή καμάρα που βρίσκεται στη νότια είσοδο της πόλης.

Popi Nicolaides wandering around the ancient Greek-Roman town to see as much as she can.
Περιπλάνηση της Πόπης Νικολαΐδου στην αρχαία ελληνορωμαϊκή πόλη, για να δει όσο μπορεί περισσότερα.

This is when the city served as a bustling trading post between Europe, the Middle East, and Asia.
Έτσι ήταν, όταν η πόλη εξυπηρετούσε ως πολυσύχναστο εμπορικό κέντρο μεταξύ της Ευρώπης, Μέσης Ανατολής και της Ασίας.

Right below the South Theatre stands the towering Great Temple of Zeus built in 162/163 AD. 
Ακριβώς κάτω από το Νότιο Θέατρο βρίσκεται ο μεγάλος ναός του Δία που χτίστηκε το 162/163 μ.Χ.
Strolling and photographing at an ancient and historical site. A great contrast of a young beautiful girl among ruins.
Περπατώντας και φωτογραφίζοντας σ’ ένα αρχαίο και ιστορικό χώρο. Μια μεγάλη αντίθεση ενός νεαρού όμορφου κοριτσιού ανάμεσα στα ερείπια.

Many of the more elaborate buildings that were constructed were donated to the city by its wealthiest citizens.
Πολλά από τα πιο περίτεχνα κτίρια που κατασκευάστηκαν δωρίθηκαν στην πόλη από τους πλουσιότερους πολίτες της.

A site with a deeply historical legacy, offers an amazing trip to the fascinating ancient history.
Ένας πλούσια ιστορικά χώρος, που προσφέρει ένα εκπληκτικό ταξίδι στην απίθανη αρχαία ιστορία.

Jerash is a fascinating site for anyone interested in history, architecture, and archeology.
Για όσους ενδιαφέρονται για την ιστορία, την αρχιτεκτονική και την αρχαιολογία, η Γέρασα είναι ένας συναρπαστικός τόπος.

Even today, that the buildings are ruined and affected by the time and earthquakes the site retains all its glory.
Ακόμα και σήμερα, που τα κτίρια είναι ερείπια και έχουν υποστεί καταστροφές από το χρόνο και τους σεισμούς, ο χώρος εξακολουθεί, να διατηρεί όλο του το μεγαλείο.

Stella Zavallis at Jerash, Jordan with its well-preserved arches and columns.
Η Στέλλα Ζαβαλλή στη Γέρασα με τις καλοδιατηρημένες καμάρες και στήλες της.


In antiquity, the city was known as Gerasa. It was founded by Alexander the Great (c. 356-323 BC) although the fertile region has been inhabited by humans for over 6,500 years.
Στην αρχαιότητα, η πόλη ήταν γνωστή ως Gerasa. Ιδρύθηκε από τον Μέγα Αλέξανδρο (356-323 π.Χ.), αν και η γόνιμη περιοχή έχει κατοικηθεί από ανθρώπους για πάνω από 6.500 χρόνια.
Doros Zavallis with a view of columns at Jerash ruins and part of the modern city. 
Ο Δώρος Ζαβαλλής με θέα των στηλών στα ερείπια της Γέρασα και μέρος της παλιάς πόλης.
During Roman rule it was a prosperous, urban city with impressive Greco-Roman architecture.
Κατά τη διάρκεια της ρωμαϊκής κυριαρχίας υπήρξε μια ευημερούσα αστική πόλη με εντυπωσιακή ελληνορωμαϊκή αρχιτεκτονική.

Phivos Nicolaides at the ancient ruins, holding the memories of conquests, earthquakes and political upheaval, it’s striking to see the modern life through the columns.
Φοίβος Νικολαΐδης στα αρχαία ερείπια, με τις μνήμες των κατακτήσεων, σεισμών και πολιτικών αναταραχών, είναι εντυπωσιακό να βλέπεις τη σύγχρονη ζωή μέσα από τις πανάρχαιες στήλες.

Try to think of what it must have been like during the time that the structures were not ruins, but rather an impressive and vibrant city!
Αναλογισθείτε πώς θα ήταν ο χώρος, όταν τα κτίρια δεν ήταν ερείπια, αλλά μάλλον μια εντυπωσιακή και ζωντανή πόλη!

The best way to see just how well Jerash has been preserved is at the Temple of Artemis.
Ο καλύτερος τρόπος για να δείτε πόσο καλά διατηρείται η Γέρασα είναι ο Ναό της Αρτέμιδος.


No comments: