Monday, January 27, 2025

Museum of Sarajevo 1878–1918, Bosnia-Herzegovina

Μουσείο του Σεράγεβο 1878–1918, Βοσνία- ΕρζεγοβίνηSarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina, is most famous as the site where Archduke Franz Ferdinand of Austria-Hungary was assassinated, which triggered the start of World War I. The spot where the assassination occurred is marked and remains a significant historical site.

Το Σεράγεβο, η πρωτεύουσα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης, είναι πολύ διάσημο ως ο τόπος όπου δολοφονήθηκε ο Αρχιδούκας Φραντς Φερδινάνδος της Αυστροουγγαρίας, που πυροδότησε την έναρξη του Α' Παγκοσμίου Πολέμου. Το σημείο όπου σημειώθηκε η δολοφονία είναι σημαδεμένο και παραμένει μια σημαντική ιστορική τοποθεσία.On 28 June 1914, Archduke Franz Ferdinand and his wife Sophie were shot dead in their car by 18-year-old Gavrilo Princip directly outside this building. Inside is a one-room exhibition, part of the Museum of Sarajevo, which gives a cursory examination of the city's Austro-Hungarian–era history and the assassination which would ultimately be the fuse that detonated WWI.

Στις 28 Ιουνίου 1914, ο Αρχιδούκας Φραντς Φερδινάνδος και η σύζυγός του Σόφη πυροβολήθηκαν στο αυτοκίνητό τους από τον 18χρονο Γκαβρίλο Πρίντσιπ ακριβώς έξω από αυτό το κτίριο. Στο εσωτερικό υπάρχει μια έκθεση μιας αίθουσας, μέρος του Μουσείου του Σεράγεβο, η οποία παρουσιάζει μια σύντομη εξέταση της ιστορίας της Αυστροουγγρικής εποχής της πόλης και της δολοφονίας που θα ήταν τελικά το φιτίλι που πυροδότησε τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.A visit to the Museum of Sarajevo 1878–1918 can add a unique touch to anyone’s Sarajevo trip, setting it apart from the typical tourist experience. No doubt the majority of the people visiting Sarajevo, they visit the place where Archduke Franz Ferdinand of Austria and his wife, Sophie Duchess of Hohenberg were shot dead.

Μια επίσκεψη στο Μουσείο του Σεράγεβο 1878–1918 μπορεί να προσθέσει μια μοναδική πινελιά στο ταξίδι οποιουδήποτε στο Σεράγεβο, ξεχωρίζοντας έτσι από την τυπική τουριστική εμπειρία. Χωρίς αμφιβολία, η πλειοψηφία αυτών που ταξιδεύουν στο Σεράγεβο, επισκέπτονται τον τόπο όπου σκοτώθηκαν από πυροβολισμούς ο Αρχιδούκας Φραντς Φερδινάνδος της Αυστρίας και η σύζυγός του, Σόφη, Δούκισσα του Χόενμπεργκ.The Museum of Sarajevo 1878–1918, is dedicated to the period of Austro-Hungarian rule in Bosnia and Herzegovina. This museum is notably situated at the site where Gavrilo Princip, a young local Bosnia activist assassinated Archduke Franz Ferdinand and his wife, Sophie, on June 28, 1914. This event was a pivotal moment in history, as it directly triggered the start of World War I. This resulted in the end of Austro-Hungarian rule in Bosnia and the creation of the multicultural Kingdom of Yugoslavia in the Balkan region.

Το Μουσείο του Σεράγεβο 1878–1918, είναι αφιερωμένο στην περίοδο της Αυστροουγγρικής κυριαρχίας στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Βρίσκεται στο μέρος ακριβώς εκεί όπου ο νεαρός Βόσνιος ακτιβιστής Γκαβρίλο Πρίντσιπ δολοφόνησε τον Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο της Αυστρίας και τη σύζυγό του Σόφη, Δούκισσα του Χόενμπεργκ στις 28 Ιουνίου 1914. Αυτό το γεγονός ήταν μια κομβική στιγμή στην ιστορία, καθώς πυροδότησε άμεσα την έναρξη του Α' Παγκοσμίου Πολέμου. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα το τέλος της Αυστροουγγρικής κυριαρχίας στη Βοσνία και τη δημιουργία του πολυπολιτισμικού Βασιλείου της Γιουγκοσλαβίας στην περιοχή των Βαλκανίων.

The museum was founded in 1949. It has five branches, operating in historical locations and designated cultural heritage sites, one of which is the Sarajevo Museum 1878–1918.

Το μουσείο ιδρύθηκε το 1949. Έχει πέντε παραρτήματα, που λειτουργούν σε ιστορικές τοποθεσίες και χαρακτηρισμένα μνημεία πολιτιστικής κληρονομιάς, ένα από τα οποία είναι και το Μουσείο του Σεράγεβο 1878–1918.Since 1953, the Sarajevo Assassination Museum has been a part of the Sarajevo Museum, showcasing the assassination of Archduke Franz Ferdinand of Austria in 1914. Today, it is called Sarajevo Museum 1878-1918 and represents the period of the Austro-Hungarian Administration in Sarajevo, including the event itself, that is, the 1914 assassination.

Από το 1953, το Μουσείο Δολοφονίας του Σεράγεβο αποτελεί μέρος του Μουσείου του Σεράγεβο, παρουσιάζοντας τη δολοφονία του Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδου της Αυστρίας το 1914. Σήμερα, ονομάζεται Μουσείο Σεράγεβο 1878-1918 και αντιπροσωπεύει την περίοδο της Αυστροουγγρικής Διοίκησης στο Σεράγεβο, συμπεριλαμανομένου του ίδιου του γεγονότος, δηλαδή της δολοφονίας του 1914.Adnan Dzebo, tour guide said: "Today the perpetrator is still celebrated as a hero by numerous Serbs and regarded as a terrorist by many Croats and Bosniaks". Whether Gavrilo Princip, the Bosnian Serb nationalist who assassinated Archduke Franz Ferdinand of Austria-Hungary in 1914, was a hero or a terrorist depends heavily on the perspective and lens through which one views his actions. Among Serb nationalists, Princip is often celebrated as a hero, while in Bosnia-Herzegovina, his action is more contentious.

Ο ξεναγός Adnan Dzebo είπε: «Σήμερα, ο δράστης τιμάται ακόμη ως ήρωας από πολλούς Σέρβους ενώ θεωρείται τρομοκράτης από πολλούς Κροάτες και Βόσνιους». Το αν ο Γκαβρίλο Πρίντσιπ, ο Σερβοβόσνιος εθνικιστής που δολοφόνησε τον Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο της Αυστροουγγαρίας το 1914, ήταν ήρωας ή τρομοκράτης εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την οπτική γωνία και το πρίσμα μέσα από το οποίο βλέπει κανείς τις πράξεις του. Μεταξύ των Σέρβων εθνικιστών, ο Πρίνσιπ συχνά αναγνωρίζεται ως ήρωας, ενώ στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η δράση του είναι περισσότερο αμφιλεγόμενη.The embossed footprints of Gavrilo Princip, marking the spot from which he fired the fatal shots which killed Archduke Franz Ferdinand of Austria and his wife Sophi.

Τα ανάγλυφα ίχνη του Γκαβρίλο Πρίνσιπ, που σηματοδοτούν το σημείο από το οποίο έριξε τους θανατηφόρους πυροβολισμούς, που σκότωσαν τον Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο της Αυστρίας και τη σύζυγό του Σόφη.Adnan Dzebo, tour guide was knowledgeable well informed and provided interesting information, enhancing our tour experience. In the picture with Popi Nicolaides, at the Assassination Spot. Outside the museum, visitors can see a plaque marking the exact location where Gavrilo Princip fired the fatal shots. If you're visiting Sarajevo, it's an important place to explore, not only for its historical value but also to gain an understanding of the cultural and political tensions of the early 20th century.

Ο ξεναγός μας Adnan Dzebo ήταν γνώστης, καλά ενημερωμένος και ανέφερε ενδιαφέρουσες πληροφορίες, ενισχύοντας την εμπειρία της περιοδείας μας. Στη φωτογραφία με την Πόπη Νικολαΐδου, στο σημείο όπου έγινε η δολοφονία. Έξω από το μουσείο, οι επισκέπτες μπορούν να δουν μια πλάκα που σηματοδοτεί την ακριβή τοποθεσία από όπου ο Γκαβρίλο Πρίντσιπ  έριξε τους θανατηφόρους πυροβολισμούς. Εάν επισκέπτεστε το Σεράγεβο, είναι ένα σημαντικό μέρος για εξερεύνηση, όχι μόνο για την ιστορική του αξία αλλά και για κατανήση των πολιτιστικών και πολιτικών εντάσεων στις αρχές του 20ου αιώνα.The Museum is part of the Museum of Sarajevo, and its location is closely tied to the Latin Bridge, near the site where the assassination occurred. This site holds significant historical importance as the act by Gavrilo Princip, a member of the of the secret organization "Death or Life", changed the course of 20th-century history.

Το Μουσείο είναι παράρτημα του Μουσείου του Σεράγεβο και η τοποθεσία του είναι στενά συνδεδεμένη με τη γέφυρα Λάτιν, κοντά στο σημείο όπου έγινε η δολοφονία. Αυτό το μέρος έχει σημαντική ιστορική σημασία καθώς η πράξη του Γκαβρίλο Πρίντσιπ, μέλους της μυστικής οργάνωσης «Θάνατος ή Ζωή», άλλαξε την πορεία της ιστορίας του 20ού αιώνα.The Museum of Sarajevo 1878–1918 is located near the Latin Bridge in central Sarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina. The building had been a delicacies shop in 1914.

Το Μουσείο του Σεράγεβο 1878–1918 βρίσκεται κοντά στη γέφυρα Λάτιν στο κεντρικό Σεράγεβο, την πρωτεύουσα της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. Το κτίριο ήταν μαγαζί τροφίμων το 1914 . At the Miljacka River, this stone bridge is the most famous. It was known throughout the Yugoslav era as “Principov Most” in honour of Gavrilo Princip, who in 1914 shot Austrian Archduke Franz Ferdinand and his wife Sophie on a spot just opposite. After the demise of Yugoslavia, the bridge reverted to its original name.

Στον ποταμό Μιλζιάκα, αυτή η πέτρινη γέφυρα είναι η πιο διάσημη. Ήταν γνωστή σε όλη τη Γιουγκοσλαβική εποχή ως «Principov Most» προς τιμήν του Γκαβρίλο Πρίντσιπ, που πυροβόλησε τον Αυστριακό Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο και τη σύζυγό του Σόφη σε ένα σημείο ακριβώς απέναντι. Μετά τη διάλυση της Γιουγκοσλαβίας, η ονομασία της γέφυρας άλλαξε στο αρχικό της όνομα.And the history begins upside down! Archduke Franz Ferdinand and his wife Sophie, Duchess of Hohenberg, have been in Bosnia-Herzegovina for a few days to attend military exercises. This former Ottoman territory was annexed by the Austro-Hungarian empire in 1908. The royal couple arrived to the capital of Sarajevo, where they are due to attend several receptions.

Και η ιστορία ξεκινά ανάποδα! Ο Αρχιδούκας Φραντς Φερδινάνδος και η σύζυγός του Σόφη, Δούκισσα του Χόενμπεργκ επισκέπτονται τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη για λίγες μέρες, για να παρακολουθήσουν στρατιωτικές ασκήσεις. Αυτή η πρώην Οθωμανική επικράτεια προσαρτήθηκε από την Αυστροουγγρική αυτοκρατορία το 1908. Το βασιλικό ζεύγος φτάνει στην πρωτεύουσα του Σεράγεβο, όπου πρόκειται να παρευρεθεί σε πολλές δεξιώσεις.In the morning they get in an open-topped automobile, that will take them to Sarajevo City Hall. Crowds of curious people greet them as they drive through the streets. Despite threats of an attack, the Archduke’s motorcade travels down the “Appel Quay” (a long street next the river Miljacka), with a minimum police escort.

Το πρωί επιβιβάζονται στο ανοιχτό αυτοκίνητο, που θα τους μεταφέρει στο Δημαρχείο του Σεράγεβο. Πλήθη περίεργων τους χαιρετούν καθώς διασχίζουν τους δρόμους. Παρά τις απειλές για επίθεση, η αυτοκινητοπομπή του Αρχιδούκα προχωρεί ανυποψίαστα στο “Appel Quay” (ένα μακρύ δρόμο δίπλα στον ποταμό Μιλζιάκα) με ελάχιστη αστυνομική συνοδεία. Despite the fact that there were warnings of possible threats, the Archduke’s security escort and himself underestimated the danger and the need for heightened security during his fateful visit to Sarajevo on June 28, 1914. Even the car was driven with its top cover down.

Παρά το γεγονός ότι υπήρχαν προειδοποιήσεις για πιθανές απειλές, η συνοδεία ασφαλείας του Αρχιδούκα και ο ίδιος υποτίμησαν τον κίνδυνο και την ανάγκη για αυξημένη ασφάλεια κατά τη μοιραία επίσκεψή του στο Σεράγεβο στις 28 Ιουνίου 1914. Ακόμη και το αυτοκίνητο που επέβαιναν είχε κατεβασμένο το επάνω κάλυμμα.Six members of the revolutionary organization “Young Bosnia”, which calls for the unification of the South Slavic peoples and have vowed to kill the Archduke, lie in wait on the Cumurija Bridge just a few meters from the City Hall building. As soon as the royal car arrives, they throw quickly a bomb at the car, but it explodes only after it rolls under the next vehicle, injuring members of the entourage.

Έξι μέλη της επαναστατικής οργάνωσης «Νεαρή Βοσνία», που ζητά την ένωση των νοτιο-σλαβικών λαών και έχουν ορκιστεί να σκοτώσουν τον Αρχιδούκα, παραμονεύουν στη γέφυρα Cumurija λίγα μόλις μέτρα από το κτίριο του Δημαρχείου. Μόλις βλέπουν το βασιλικό αυτοκίνητο να πλησιάζει, ρίχνουν βιαστικά μια βόμβα στο αυτοκίνητο, αλλά εκρήγνυται μόνο αφού κυλήσει κάτω από το δεύτερο όχημα που ακολουθεί, τραυματίζοντας μέλη της συνοδείας.Despite the initial failed assassination attempt on the bridge, the motorcade continued on its schedule towards the City Hall (now a library), with minimal adjustments, underscoring a lack of urgency or re-assessment of the risks. The Archduke's decision to continue the route after the first assassination attempt reflects his underestimation of the threat.

Παρά την πρώτη αποτυχημένη απόπειρα δολοφονίας στη γέφυρα, η αυτοκινητοπομπή συνέχισε το πρόγραμμά της με ελάχιστες αλλαγές, ακάθεκτη προς το Δημαρχείο (τώρα βιβλιοθήκη), υπογραμμίζοντας την έλλειψη επείγοντος ή επαναξιολόγησης των κινδύνων. Η απόφαση του Αρχιδούκα να συνεχίσει τη διαδρομή και μετά την πρώτη απόπειρα, αντανακλά την υποτίμησή του για την απειλή.Soon after the couple prepare to leave the town hall. At this point Franz Ferdinand and his wife are supposed to go their separate ways, but instead decide to visit those who had been injured in the earlier bomb attack.

Αμέσως μετά το ζευγάρι ετοιμάζεται να φύγει βιαστικά από το Δημαρχείο. Σε αυτό το σημείο ο Φραντς Φερδινάνδος και η σύζυγός του υποτίθεται ότι θα ακολουθήσουν διαφορετικούς δρόμους, αλλά αντ' αυτού αποφασίζουν να επισκεφτούν εκείνους που είχαν τραυματιστεί στη βομβιστική επίθεση.Franz Ferdinand and his entourage decide to change the initial itinerary, which was supposed to take the motorcade through Sarajevo’s city centre. The new plan is to return to the “Appel Quay” road, but no one remembers to inform the driver!

Ο Φραντς Φερδινάνδος και η συνοδεία του αποφασίζουν να αλλάξουν το αρχικό δρομολόγιο, το οποίο υποτίθεται ότι θα περνούσε την αυτοκινητοπομπή μέσω του κέντρου της πόλης. Η νέα διαδρομή είναι να επιστρέψουν από τη Λεωφόρο “Appel Quay”, αλλά κανείς δεν ενημέρωσε τον οδηγό! The driver follows the initial route. The regional governor who is riding in the second car with the Archduke and his wife, stops the car to inform the driver about the new route and asks him to turn back. Standing a few metres from the stalled motorcade is Gavrilo Princip, a young Bosnian-born Serb and member of the “Young Bosnia” movement. Princip, who has been waiting for this opportunity for hours, used his revolver. He fires two shots into the car. The first hits the Duchess, the second, the heir to the Austro-Hungarian empire. And here the course of history changes dramatically!

Ο οδηγός ακολουθεί την αρχική διαδρομή. Ο περιφερειάρχης που επιβαίνει στο δεύτερο αυτοκίνητο με τον Αρχιδούκα και τη γυναίκα του, σταματά το οδηγό, τον ενημερώνει για την αλλαγή της διαδρομής και του ζητά να γυρίσει πίσω. Λίγα μέτρα από την ακινητοποιημένη αυτοκινητοπομπή στέκεται ο Γκαβρίλο Πρίνσιπ, ένας νεαρός Σέρβος γεννημένος στη Βοσνία και μέλος του κινήματος “Νεαρή Βοσνία”. Ο Πρίνσιπ, που περίμενε αυτή την ευκαιρία για ώρες, ρίχνει δύο πυροβολισμούς στο αυτοκίνητο. Η πρώτη χτυπά τη Δούκισσα και η δεύτερη τον διάδοχο της Αυστροουγγρικής αυτοκρατορίας. Κι εδώ αλλάζει ο ρους της ιστορίας δραματικά!Both victims are rushed to Konak, the governor's palace, just a few blocks from the Latin Bridge, where the gunshots were fired.

Και τα δύο θύματα μεταφέρονται εσπευσμένα στο Κονάκ, το μέγαρο του κυβερνήτη, λίγα μόλις τετράγωνα από τη γέφυρα Λάτιν , όπου έπεσαν οι πυροβολισμοί.

After shooting Franz Ferdinand and his wife, Gavrilo Princip attempts to commit suicide, but bystanders seize his revolver. He also fails to swallow his own cyanide pill. Princip avoids the death penalty because of his young age, and is instead sentenced to 20 years in prison. Struck by tuberculosis, he dies on April 28, 1918, a few months before the end of World War I, the great international conflict he unknowingly set in motion.

Αφού πυροβόλησε τον Φραντς Φερδινάνδος και τη γυναίκα του, ο Γκαβρίλο Πρίντσιπ επιχειρεί να αυτοκτονήσει, αλλά οι περαστικοί του αρπάζουν το περίστροφο. Επίσης, αποτυγχάνει να καταπιεί το του χάπι κυανίου που είχε. Ο Πρίνσιπ αποφεύγει τη θανατική ποινή λόγω του νεαρού της ηλικίας του και αντ' αυτού καταδικάζεται σε 20 χρόνια φυλάκιση. Χτυπημένος από φυματίωση, πεθαίνει στις 28 Απριλίου 1918, λίγους μήνες πριν από το τέλος του Α' Παγκοσμίου Πολέμου, τη μεγάλη διεθνή σύγκρουση που εν αγνοία του προκάλεσε.Immediately after the assassination, the seriously injured Archduke (he died shortly afterwards) and the Duchess (she was already dead) were carried to a room at the Konak Palace. They remained there for a few days, before their remains were sent to Austria for burial.

Αμέσως μετά τη δολοφονία, ο βαριά τραυματισμένος Αρχιδούκας (πέθανε λίγο αργότερα) και η Δούκισσα (ήταν ήδη νεκρή) μεταφέρθηκαν σε ένα δωμάτιο στο παλάτι Κονάκ. Τα λείψανα τους παρέμειναν εκεί για λίγες μέρες, πριν αποσταλούν στην Αυστρία για ταφή. The museum is part of the Museum of Sarajevo. The permanent exhibition holds a collection of items and photographs with which the museum presents a chronological history of Austro-Hungarian rule in Bosnia and Herzegovina. It is divided into thematic units.

Το μουσείο είναι μέρος του Μουσείου του Σεράγεβο. Η μόνιμη έκθεση περιέχει μια συλλογή αντικειμένων και φωτογραφιών με τις οποίες το μουσείο παρουσιάζει μια χρονολογική ιστορία της Αυστροουγγρικής κυριαρχίας στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Χωρίζεται σε θεματικές ενότητες.The Museum's permanent exhibition presents a chronological history of Austro-Hungarian rule, divided into thematic units such as resistance to occupation, administration and cultural life, industry and architecture, and the assassination itself. Visitors can view a collection of items and photographs from this era.

Η μόνιμη έκθεση του Μουσείου παρουσιάζει μια χρονολογική ιστορία της Αυστροουγγρικής κυριαρχίας, χωρισμένη σε θεματικές ενότητες όπως η αντίσταση στην κατοχή, η διοίκηση και η πολιτιστική ζωή, η βιομηχανία και η αρχιτεκτονική και η ίδια η δολοφονία. Οι επισκέπτες μπορούν να δουν μια συλλογή από αντικείμενα και φωτογραφίες αυτής της εποχής. The exhibits include: Artifacts and documents related to the assassination. Information about the political and social conditions leading up to World War I. Personal items belonging to Gavrilo Princip and Archduke Franz Ferdinand.

Τα εκθέματα περιλαμβάνουν: Τεχνουργήματα και έγγραφα που σχετίζονται με τη δολοφονία. Πληροφορίες για τις πολιτικές και κοινωνικές συνθήκες που οδήγησαν στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. Προσωπικά αντικείμενα που ανήκουν στον Γκαβρίλο Πρίντσιπ και τον Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο.The pistol that shot and killed Archduke Franz Ferdinand in 1914 and sparked World War I, is on display in the Vienna Museum of Military History, where it is touted as the weapon responsible for the death of 8.5 million people.

Το πιστόλι που πυροβόλησε και σκότωσε τον αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο το 1914 και πυροδότησε τον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο, εκτίθεται στο Μουσείο Στρατιωτικής Ιστορίας της Βιέννης, όπου αναφέρεται ως το όπλο που ευθύνεται για τον θάνατο 8,5 εκατομμυρίων ανθρώπων.The Museum of Military History in Vienna features a dedicated exhibition area on the Sarajevo assassination, displaying artifacts such as the original pistol used by Princip, the blood-stained uniform of Archduke Franz Ferdinand and his automobile.

Το Μουσείο Στρατιωτικής Ιστορίας στη Βιέννη διαθέτει έναν ειδικό εκθεσιακό χώρο για τη δολοφονία στο Σεράγεβο, όπου εκτίθενται αντικείμενα όπως το αυθεντικό πιστόλι που χρησιμοποίησε ο Πρίνσιπ, η αιματοβαμμένη στολή του Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδου, όπως και το αυτοκίνητο του.Gavrilo Princip was a member of the secret society "Death or Life", often confused with the Serbian association known as "Black Hand". After his trial, the gun was given to a prominent Jesuit from Sarajevo, who argued that French Freemasonry was behind the killing. In 2004, the gun was to the Military History Museum in Vienna.

Ο Γκαβρίλο Πρίντσιπ ήταν μέλος της μυστικής οργάνωσης «Θάνατος ή Ζωή», που συχνά συγχέεται με τη σερβική οργάνωση γνωστή ως «Μαύρο Χέρι». Μετά τη δίκη του, το όπλο δόθηκε σε έναν εξέχοντα Ιησουίτη από το Σεράγεβο, ο οποίος υποστήριξε ότι πίσω από τη δολοφονία βρισκόταν ο Γαλλικός Τεκτονισμός. Το 2004, το όπλο δωρίσθηκε στο Στρατιωτικό Ιστορικό Μουσείο της Βιέννης.Franz Ferdinand's assassination was a result of political tensions within Austria-Hungary's empire. As a powerful ruler over numerous countries, there were those who sought independence and resented Austria-Hungary's control.

Η δολοφονία του Φραντς Φερδινάνδου ήταν αποτέλεσμα πολιτικών εντάσεων εντός της αυτοκρατορίας της Αυστροουγγαρίας. Ως ισχυρός ηγεμόνας πολλών χωρών, υπήρχαν εκείνοι που επιζητούσαν την ανεξαρτησία και αγανακτούσαν για τον έλεγχο της Αυστροουγγαρίας.
John F. Kennedy, President of the United States, in 1963, and the heir to the Austro-Hungarian Empire, Archduke Franz Ferdinand, in 1914, perhaps are the only two leaders who were both shot and killed while riding in an open car.

Ο Τζον Φ. Κένεντι, Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών, το 1963 και o διάδοχος της Αυστροουγγρικής Αυτοκρατορίας, Αρχιδούκας Φραντς Φερδινάνδος, τo 1914, είναι ίσως οι μόνοι ηγέτες που πυροβολήθηκαν και σκοτώθηκαν και οι δύο, ενώ επέβαιναν σε ανοικτά αυτοκίνητα.The handgun used by Gavrilo Princip to assassinate Archduke Franz Ferdinand of Austria and his wife Sophie in Sarajevo on 28 June 1914, the act that precipitated the First World War, -the so-called "Great War"- of 1914 to 1918 and it is touted as the weapon responsible for the deaths of 8.5 million people.

Το πιστόλι που χρησιμοποιήθηκε από τον Γκαβρίλο Πρίνσιπ για να δολοφονήσει τον Αρχιδούκα Φραντς Φερδινάνδο της Αυστρίας και τη σύζυγό του Σόφη στο Σεράγεβο στις 28 Ιουνίου 1914, η πράξη που προκάλεσε τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο, -ο λεγόμενος «Μεγάλος Πόλεμος»- αναφέρεται ως το όπλο που ευθύνεται για τους θανάτους 8,5 εκατομμυρίων ανθρώπων. 


Romanian Christian Orthodox Church in Tamasos area in Cyprus

Ρουμάνικη εκκλησία στην περιοχή Ταμασού
The Maramureș region can be seen as a vast open-air museum, which isolated by the surrounding Carpathian Mountains helped preserve the culture and civilization of whose architecture is dominated by wood.

Η περιοχή Μαραμούρες μπορεί να θεωρηθεί ως ένα τεράστιο υπαίθριο μουσείο, η οποία απομονωμένη από τα γύρω Καρπάθια Όρη, συνέβαλε στη διατήρηση της πολιτιστικής ζωής και του πολιτισμού, του οποίου η αρχιτεκτονική κυριαρχείται από ξύλο.
Romanian Christian Orthodox Church in Tamasos area in Cyprus

Stefan Baciu, president of “Travel Journalists and Writers Association (FIJET)-Romania, says: “This type of wooden church is found in Maramures, a typical region in Νorthwestern Romania, where there is a real wooden culture. There are such churches and huge wooden gates all over the region.” He adds: “The wooden churches in Maramures, Romania, are emblematic architectural structures, known for their tall, slender bell towers and the unique craftsmanship in their construction. These churches are UNESCO World Heritage Sites due to their historical, cultural and architectural value.”

Ο Stefan Baciu, πρόεδρος του Συνδέσμου Δημοσιογράφων & Συγγραφέων Τουρισμού (FIJET) της Ρουμανίας, λέει ότι: «Αυτός ο τύπος της ξύλινης εκκλησίας βρίσκεται στη Μαραμούρες, μια τυπική περιοχή στη βορειοδυτική Ρουμανία, όπου υπάρχει ένας πραγματικός πολιτισμός από ξύλο. Υπάρχουν τέτοιες εκκλησίες και τεράστιες ξύλινες πύλες σε όλη την περιοχή». Και προσθέτει: «Οι ξύλινες εκκλησίες στη Μαραμούρες της Ρουμανίας, είναι εμβληματικές αρχιτεκτονικές κατασκευές, γνωστές για τα ψηλά, λεπτά καμπαναριά και τη μοναδική δεξιοτεχνία στην κατασκευή τους. Αυτές οι εκκλησίες αποτελούν μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO λόγω της ιστορικής, πολιτιστικής και αρχιτεκτονικής τους αξίας».

Sunday, January 19, 2025

Cyprus Planetarium

Επίσκεψη στο εντυπωσιακό Πλανητάριο Κύπρου

Members and friends of Cyprus Travel Writers & Journalists Society visited the wonderful Cyprus Planetarium.

Μέλη και φίλοι του Παγκύπριου Συνδέσμου Συγγραφέων και Δημοσιογράφων Τουρισμού επισκέφτηκαν το υπέροχο Πλανητάριο Κύπρου.The Cyprus Planetarium, is visually stunning inside and out. In addition to regularly scheduled traditional star shows, live tours of the universe and others, the planetarium hosts lectures by prominent authors and astrophysicists

Το Κυπριακό Πλανητάριο, είναι οπτικά εντυπωσιακό μέσα και έξω. Εκτός από τα τακτικά προγραμματισμένα παραδοσιακά αστέρια, ζωντανές περιηγήσεις στο σύμπαν και άλλα, το πλανητάριο φιλοξενεί διαλέξεις από εξέχοντες συγγραφείς και αστροφυσικούς.The Cyprus Planetarium, located in the Nicosia Episcopal Church, is the first of its kind in Cyprus, one of the most modern and the largest in the Eastern Mediterranean and throughout Europe.

Το Πλανητάριο Κύπρου, που βρίσκεται στο Επισκοπειό της Λευκωσίας, είναι το πρώτο του είδους του στην Κύπρο, ένα από τα πιο υπερσύγχρονα και το μεγαλύτερο στην Ανατολική Μεσόγειο και σε όλη την Ευρώπη.This is a unique space, aimed at exploring space and spreading astronomy. Visitors have the opportunity to watch, beyond the magic of space, documentaries about nature, animals and the environment, in the cinemas, while it also has virtual reality rooms and exhibition spaces.

Πρόκειται για έναν μοναδικό χώρο, με στόχο την εξερεύνηση του διαστήματος και τη διάδοση της αστρονομίας. Οι επισκέπτες έχουν τη δυνατότητα να παρακολουθήσουν πέρα από τη μαγεία του διαστήματος, ντοκιμαντέρ για τη φύση, τα ζώα και το περιβάλλον, στις κινηματογραφικές αίθουσες, ενώ διαθέτει επίσης αίθουσες εικονικής πραγματικότητας (virtual reality) και εκθεσιακούς χώρους.Experience wander and discovery with the scheduled stargazing events at our Astronomical Observatory. Experienced astronomers will guide you through the mesmerizing sights of the Universe, from the tranquil glimmer of distant stars to the captivating movements of solar flares.

Ζήστε θαύματα και ανακαλύψτε με τις προγραμματισμένες εκδηλώσεις για την παρατήρηση των άστρων στο Αστρονομικό Αστεροσκοπείο. Οι έμπειροι αστρονόμοι θα σας καθοδηγήσουν στα μαγευτικά αξιοθέατα του Σύμπαντος, από την ήρεμη λάμψη των μακρινών αστεριών έως τις σαγηνευτικές κινήσεις των ηλιακών εκλάμψεων.It offers a variety of interactive shows and exhibits designed to educate and inspire visitors about the universe. At the impressive Cyprus Planetarium, visitors get a closer look at one of the most fascinating astronomical phenomena, black holes.

Προσφέρει μια ποικιλία από διαδραστικές εκθέσεις και εκθέματα που έχουν σχεδιαστεί για να εκπαιδεύουν και να εμπνεύσουν τους επισκέπτες για το σύμπαν. Στο εντυπωσιακό Πλανητάριο Κύπρου, οι επισκέπτες βλέπουν από κοντά ένα από τα πιο συναρπαστικά αστρονομικά φαινόμενα, τις μαύρες τρύπες.The main instrument is a Planewave telescope with precision optics and direct drive technology. It can locate any celestial object in the sky and coupled with its high- definition camera it can stream images live inside the Dome theatre, on our Amphitheatre screen or even online via internet! With it we can observe the surface of the Moon, the planets of our Solar system and even distant galaxies and nebulae millions of light years away!

Το κύριο όργανό μας είναι ένα τηλεσκόπιο Planewave με οπτική ακρίβεια και τεχνολογία άμεσης κίνησης. Μπορεί να εντοπίσει οποιοδήποτε ουράνιο αντικείμενο στον ουρανό και σε συνδυασμό με την κάμερα υψηλής ευκρίνειάς του, μπορεί να μεταδώσει εικόνες ζωντανά μέσα στο θέατρο Dome, στην οθόνη του Αμφιθεάτρου ή ακόμα και διαδικτυακά μέσω διαδικτύου Με αυτό μπορούμε να παρατηρήσουμε την επιφάνεια της Σελήνης, τους πλανήτες του Ηλιακού μας συστήματος και ακόμη και μακρινούς γαλαξίες! νεφελώματα εκατομμύρια έτη φωτός μακριά!The specialized, certified solar telescope is the largest of its kind on the island and the region. It is a 130mm Hydrogen-alpha instrument on a robotic mount able to locate and track the Sun automatically. Through it we can observe the Sun’s chromosphere with its eruptions, prominences and other amazing phenomena with 100% safety.

Το εξειδικευμένο, πιστοποιημένο ηλιακό τηλεσκόπιο είναι το μεγαλύτερο στο είδος του στο νησί και την περιοχή. Είναι ένα όργανο άλφα υδρογόνου 130 χιλιοστών σε μια ρομποτική βάση ικανή να εντοπίζει και να παρακολουθεί αυτόματα τον Ήλιο. Μέσα από αυτό μπορούμε να παρατηρήσουμε τη χρωμόσφαιρα του Ήλιου με τις εκρήξεις, τις προεξοχές και άλλα εκπληκτικά φαινόμενα με 100% ασφάλεια.It has state-of-the-art, environmentally friendly facilities, as well as innovative building infrastructures, which utilize advanced technologies from abroad. 

Διαθέτει υπερσύγχρονες, φιλικές προς το περιβάλλον εγκαταστάσεις, ως επίσης καινοτόμες κτηριακές υποδομές, που αξιοποιούν προηγμένες τεχνολογίες από το εξωτερικό.The Planetarium is staffed by an experienced and fully scientifically trained team. Stavri Spyridakes, Public Relations & Advertising Officer was an outstanding tour guide. Made an already great experience even better.

Το Πλανητάριο στελεχώνεται από έμπειρη και πλήρως επιστημονικά καταρτισμένη ομάδα. Η Σταύρη Σπυριδάκη, Υπεύθυνος Δημοσίων Σχέσεων & Διαφήμισης ήταν ένας εξαιρετικός ξεναγός. Έκανε μια ήδη εξαιρετική εμπειρία ακόμα καλύτερη.The Cyprus Planetarium is the first planetarium of its kind built in Cyprus and anyone with an interest in astronomy should make time to visit it.

Το Κυπριακό Πλανητάριο είναι το πρώτο πλανητάριο του είδους του που κατασκευάστηκε στην Κύπρο και όποιος ενδιαφέρεται για την αστρονομία θα πρέπει να βρει χρόνο να το επισκεφτεί.Cyprus Travel Writers & Journalists Society is deeply grateful to Haris Georgakis (on the right) and Dememtris Demetriou (on the left) for the unwavering support and the time and effort they have dedicated to make the whole event a great success Thank you guys!

Ο Παγκύπριος Σύνδεσμος Συγγραφέων & Δημοσιογράφων Τουρισμού, ευχαριστεί θερμά τον Χάρη Γεωργάκη (στα δεξιά) και τον Δημήτρη Δημητρίου (αριστερά) για την αμέριστη υποστήριξη και τον κόπο και τον χρόνο που αφιέρωσαν για να πετύχει η όλη εκδήλωση. Ευχαριστούμε παιδιά! 

Saturday, January 18, 2025

The Viminacium Archaeological Park Serbia

An amazing Roman city and a military basis!

Αρχαιολογικό Πάρκο Βιμινάσιουμ Σερβία - Μια εκπληκτική ρωμαϊκή πόλη και στρατιωτική βάση!Situated on the confluence of Danube and Mlava rivers, the Viminacium Archaeological Park is home to the ancient ruins of a powerful Roman settlement. Αn important military camp, founded around the 1st century AD. Two glorious Roman legions who went into many battles were stationed here.

Στη συμβολή των ποταμών Δούναβη και Μλάβα, το Αρχαιολογικό Πάρκο Βιμινάσιουμ, φιλοξενεί τα αρχαία ερείπια ενός ισχυρού ρωμαϊκού οικισμού. Ένα σημαντικό στρατιωτικό στρατόπεδο, που ιδρύθηκε γύρω στον 1ο αιώνα μ.Χ. Δύο ένδοξες ρωμαϊκές λεγεώνες που συμμετείχαν σε πολλές μάχες, είχαν τη βάση τους εδώ. 

Viminacium was founded as a Roman military camp with 6.000 soldiers and developed into a thriving city with a population estimated at 30,000 to 40,000 at its peak.

Το Βιμινάσιουμ ιδρύθηκε ως ρωμαϊκή στρατιωτική βάση με 6.000 στρατιώτες και εξελίχθηκε σε μια ακμάζουσα πόλη με πληθυσμό που υπολογίζεται σε 30.000 έως 40.000 στην ακμή του.The remains of Viminacium, the capital of the Roman province of Moesia Superior, are located in the territories of the villages of Stari Kostolac and Drmno about 145 kilometres southeast of modern Belgrade.

Τα ερείπια του Βιμινάσιουμ, της πρωτεύουσας της ρωμαϊκής επαρχίας Ύπατης Μοϊσια, βρίσκονται στις περιοχές των χωριών Stari Kostolac και Drmno, περίπου 145 χιλιόμετρα νοτιοανατολικά του σύγχρονου Βελιγραδίου. It was destroyed in 441 by Attila the Hun, but rebuilt by Justinian I. It was completely destroyed with the arrival of  settlers in the 6th century.

Καταστράφηκε το 441 από τον Αττίλα τον Ούννο, αλλά ξαναχτίστηκε από τον Ιουστινιανό Α'. Καταστράφηκε ολοσχερώς με την άφιξη εποίκων τον 6ο αιώνα.

Despite its strategic position, and generally good conditions of living (wide streets, villas, multi-storey buildings, large and numerous public buildings (thermae, temples, amphitheater), river port), Viminacium was never repopulated.

Παρά τη στρατηγική του θέση και τις γενικά καλές συνθήκες διαβίωσης (μεγάλοι δρόμοι, βίλες, πολυώροφα κτίρια, μεγάλα και πολυάριθμα δημόσια κτίρια (Θέρμες, ναοί, αμφιθέατρο), ποτάμιο λιμάνι), το Βιμινάσιουμ δεν ξανακατοικήθηκε ποτέ.

The site with historical significance provides a fascinating glimpse into Roman life, architecture and much more. On the left: Popi Nicolaides, Milica Popovic and Dr Nemanja Mrdic. 

Η τοποθεσία με ιστορική σημασία προσφέρει μια συναρπαστική ματιά στη Ρωμαϊκή ζωή, την αρχιτεκτονική και πολλά άλλα. Από αριστερά: 
Πόπη Νικολαΐδου, Μίλικα Πόποβιτς και Dr Nemanja Mrdic.
Positioned on the Danube River, it was a key military and trade hub connecting the Roman Empire to the provinces on the empire’s northern frontier.

Τοποθετημένο στον ποταμό Δούναβη, ήταν βασικός στρατιωτικός και εμπορικός κόμβος, που συνέδεε τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία με τις επαρχίες στα βόρεια σύνορα της αυτοκρατορίας.
Archaeology gives us the tools to examine and explain human behaviour, understand how society functions, learn from the past and apply those lessons to the present, and analyse the drivers and implications of a changing world and how different countries, places and cultures interact.

Η αρχαιολογία μας δίνει τα εργαλεία για να εξετάσουμε και να εξηγήσουμε την ανθρώπινη συμπεριφορά, να κατανοήσουμε πώς λειτουργεί η κοινωνία, να μάθουμε από το παρελθόν και να εφαρμόσουμε αυτά τα μαθήματα στο παρόν και να αναλύσουμε τους οδηγούς και τις επιπτώσεις ενός μεταβαλλόμενου κόσμου και πώς αλληλεπιδρούν διαφορετικές χώρες, τόποι και πολιτισμοί.

A site, where history and relaxation intertwine like old friends. Imagine strolling through its vibrant streets, where echoes of Roman periods whisper secrets.

Ένας χώρος, όπου η ιστορία και η χαλάρωση μπλέκονται σαν παλιοί φίλοι. Φανταστείτε να περπατάτε στους ζωντανούς δρόμους του, όπου οι απόηχοι των Ρωμαϊκών περιόδων ψιθυρίζουν μυστικά.

The Roman ancient amphitheater, is another highlight within the complex. Imagine sitting in its stone seats, transported back to a time when events entertained the residents of Viminacium.

Το Ρωμαϊκό αρχαίο αμφιθέατρο, είναι ένα άλλο αξιοθέατο μέσα στο συγκρότημα. Φανταστείτε να κάθεστε στα πέτρινα καθίσματα του, μεταφερμένοι σε μια εποχή όπου εκδηλώσεις διασκέδαζαν τους κατοίκους του Βιμινάσιουμ.

A well-preserved amphitheater with capacity for 12,000 people that hosted gladiatorial games and public spectacles.

Καλοδιατηρημένο αμφιθέατρο χωρητικότητας 12.000 ατόμων, που φιλοξενούσε αγώνες μονομάχων και δημόσια θεάματα. Την εποχή εκείνη, η πόλη διέθετε αμφιθέατρο.

Only foundations remained of the amphitheatre, but the sitting tiers have been partially reconstructed. Gladiator shows were held often.

Από το αμφιθέατρο έχουν απομείνει μόνο θεμέλια, αλλά τα καθιστικά έχουν μερικώς ανακατασκευαστεί. Οι επιδείξεις μονομάχων γίνονταν συχνά.

The museums connect us to the past. In a museum, we can see what life looked like and how people lived, worked, and created. Exhibits like ancient tools, clothing, and artwork provide a deeper understanding of human evolution and cultural milestones, let-alone a visit to an archaeological site.

Τα μουσεία, μας συνδέουν με το παρελθόν. Σε ένα μουσείο, μπορούμε να δούμε πώς έμοιαζε η ζωή και πώς ζούσαν, εργάζονταν και δημιουργούσαν οι άνθρωποι. Εκθέματα όπως αρχαία εργαλεία, ρούχα και έργα τέχνης παρέχουν μια βαθύτερη κατανόηση της ανθρώπινης εξέλιξης και των πολιτιστικών ορόσημων. Πόσο μάλλον σε ένα αρχαιολογικό χώρο μιας ολόκληρης πόλης.

What is it that singles out Viminacium from other archeological sites in Serbia and elsewhere in the world, and what qualities make it so especially important?First and foremost, it is the presence of an exceptional archaeological site complex in an open field location.

Τι είναι αυτό που ξεχωρίζει το Βιμινάσιουμ από άλλους αρχαιολογικούς χώρους στη Σερβία και αλλού στον κόσμο, και ποιες ιδιότητες το κάνουν τόσο σημαντικό; Πρώτον και κύριο, είναι η παρουσία ενός εξαιρετικού αρχαιολογικού συγκροτήματος σε ανοιχτό χώρο.

This expansive site reveals well-preserved ruins of ancient Roman baths, amphitheater, tombs, a mausoleum in which the Roman emperor Gaius Valens Hostilianus is buried, an amazing Mammoth Park and much more from daily life frozen in time.

Αυτή η εκτεταμένη τοποθεσία αποκαλύπτει καλοδιατηρημένα ερείπια αρχαίων Ρωμαϊκών λουτρών, αμφιθέατρο, τάφους, ένα μαυσωλείο στο οποίο είναι θαμμένος ο Ρωμαίος αυτοκράτορας Χοστιλιανός, ένα εκπληκτικό πάρκο Μαμούθ και πολλά άλλα από την καθημερινή ζωή, παγωμένα όλα στο χρόνο.

Viminacium… It used to be such a radiant town! Monumental temples, wide streets, luxurious villas, extensive baths, an amphitheater… The barbarians devastated it a few years ago and nearly nothing remained of its previous glory. In the town itself, some of the houses and public buildings have been restored, and life is slowly returning, but in these troubled times I did not have confidence in the local people.

Βιμινάσιουμ… Ήταν μια τόσο λαμπερή πόλη! Μνημειακοί ναοί, φαρδιοί δρόμοι, πολυτελείς βίλες, εκτεταμένα λουτρά, αμφιθέατρο… Οι βάρβαροι το κατέστρεψαν πριν από μερικά χρόνια και δεν έμεινε σχεδόν τίποτα από την προηγούμενη δόξα του. Στην ίδια την πόλη, μερικά από τα σπίτια και τα δημόσια κτίρια έχουν ανακαινιστεί και η ζωή επιστρέφει σιγά-σιγά, αλλά σε αυτούς τους ταραγμένους καιρούς δεν είχα εμπιστοσύνη στους ντόπιους.

Unfortunately, most of Viminacium’s remains were found at the foot of a massive coal-fired power station and above the coal mine deposits.

Δυστυχώς, τα περισσότερα από τα υπολείμματα του Βιμινάσιουμ βρέθηκαν στους πρόποδες ενός τεράστιου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με καύση άνθρακα.

Archaeologist Dr Nemanja Mrdic commented bitterly: “The Serbian Department of Antiquities try hard to include Viminacium in the UNESCO World Heritage Sites list. One of the main obstacles is the factory of the thermo power plant situated next to the archaeological site.

Ο αρχαιολόγος  Δρ Nemanja Mrdic σχολίασε με λύπη: Το Σερβικό Τμήμα Αρχαιοτήτων προσπαθεί σκληρά να συμπεριλάβει το Βιμινάσιουμ στον κατάλογο Μνημείων Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO. Ένα από τα κυριότερα εμπόδια είναι το τεράστιο εργοστάσιο με τον θερμοηλεκτρικό σταθμό που βρίσκεται δίπλα ακριβώς στον αρχαιολογικό χώρο.

Today, the archaeological park with protected and presented historic buildings and contemporary facilities occupies a total of 450 hectares, and contains remains of temples, streets, squares, amphitheatres, palaces, hippodromes and Roman baths.

Σήμερα το Αρχαιολογικό Πάρκο με προστατευμένα και παρουσιαζόμενα ιστορικά κτίρια και σύγχρονες εγκαταστάσεις καταλαμβάνει συνολικά 450 εκτάρια, και περιέχει ερείπια ναών, δρόμων, πλατειών, αμφιθεάτρων, ανακτόρων, ιπποδρόμου και ρωμαϊκών λουτρών.

In 2006, upon the remains of the Roman city and legionary fortress of Viminacium, the Viminacium Archaeological Park was established. All the efforts led to an increased public awareness of cultural importance of this ancient city, which have been indicated with the ever-growing number of visitors from all over the world.

Το 2006, πάνω στα ερείπια της ρωμαϊκής πόλης και του λεγεωναρίου φρουρίου Βιμινάσιουμ, ιδρύθηκε το Αρχαιολογικό Πάρκο Viminacium. Όλες οι προσπάθειες οδήγησαν σε αυξημένη ευαισθητοποίηση του κοινού για την πολιτιστική σημασία αυτής της αρχαίας πόλης, η οποία έχει επισημανθεί με τον συνεχώς αυξανόμενο αριθμό επισκεπτών από όλο τον κόσμο. 

Archaeologists discovered Roman graveyard from 2nd and 3rd centuries AD with extremely valuable pieces of fine jewelry as well as oil lamps which served to illuminate the way to the other world for the deceased ones.

Οι αρχαιολόγοι ανακάλυψαν ρωμαϊκό νεκροταφείο του 2ου και 3ου αιώνα μ.Χ. με εξαιρετικά πολύτιμα κομμάτια εκλεκτών κοσμημάτων καθώς και λάμπες λαδιού που χρησίμευαν για να φωτίσουν το δρόμο προς τον άλλο κόσμο για τους νεκρούς. 

The Viminacium project has introduced a very important protective measure that concerns the future of archaeological monuments and sites. The explored structures, such as the baths (thermae), the north gate and the mausoleum are covered with a kind of roof and presented as objects of interest for tourists.

Το έργο Βιμινάσιουμ εισήγαγε ένα πολύ σημαντικό προστατευτικό μέτρο που αφορά το μέλλον των αρχαιολογικών μνημείων και χώρων. Οι εξερευνημένες κατασκευές, όπως τα λουτρά (θέρμες), η βόρεια πύλη και το μαυσωλείο καλύπτονται με ένα είδος στέγης και παρουσιάζονται ως αντικείμενα ενδιαφέροντος για τους τουρίστες.

The mausoleum is pyramidal in shape and at present, it is covered with an awning. It is one of the most representative archaeological monuments in this part of Europe and certainly one of the finest in Serbia.

Το μαυσωλείο έχει σχήμα πυραμίδας προς το παρόν, είναι καλυμμένο με τέντα. Είναι ένα από τα πιο αντιπροσωπευτικά αρχαιολογικά μνημεία σε αυτό το μέρος της Ευρώπης και σίγουρα ένα από τα ωραιότερα στη Σερβία.

In the middle of this building there is a burial chamber. The deceased was cremated in situ and a wooden structure was built here to support the body. The deceased was cremated with all the grave goods.

Στη μέση αυτού του κτιρίου υπάρχει ταφικός θάλαμος. Ο νεκρός αποτεφρώθηκε επί τόπου και χτίστηκε εδώ μια ξύλινη κατασκευή για να στηρίξει το σώμα. Ο νεκρός αποτεφρώθηκε με όλα τα ταφικά αντικείμενα

The person buried here is very important and most probably, held a very high position in the Roman hierarchy.

Το πρόσωπο που έχει θαφτεί εδώ είναι πολύ σημαντικό και το πιο πιθανό είναι ότι κατείχε πολύ υψηλή θέση στη ρωμαϊκή ιεραρχία.

More than 14.000 graves and tombs with more than 30.000 interesting and valuable grave goods inside them have been found at Viminacium necropolises, which makes them the largest Roman cemetery in the world. The tombs ruins are one of the standout attractions within the park.

Περισσότεροι από 14.000 τάφοι και μνήματα με περισσότερα από 30.000 ενδιαφέροντα και πολύτιμα κτερίσματα έχουν βρεθεί στις νεκροπόλεις του Βιμινάσιουμ, γεγονός που τις καθιστά το μεγαλύτερο ρωμαϊκό νεκροταφείο στον κόσμο. Τα ερείπια των τάφων είναι ένα από τα ξεχωριστά αξιοθέατα μέσα στο πάρκο.
Especially interesting are the frescoes of the 4th-century tombs. The frescos of young women have high artistic value as examples of Roman art.

Ιδιαίτερα ενδιαφέρουσες είναι οι τοιχογραφίες των τάφων του 4ου αιώνα. Οι τοιχογραφίες νεαρών γυναικών έχουν υψηλή καλλιτεχνική αξία ως δείγματα ρωμαϊκής τέχνης.

One specific fresco of a young woman is labeled the jewel of Viminacium and the most beautiful fresco of the Late Antiquity. The fresco resembles somewhat a famous Mona Lisa and local archaeologists named it "Divina".

Μια συγκεκριμένη τοιχογραφία μιας νεαρής γυναίκας χαρακτηρίζεται ως το κόσμημα του Βιμινάσιουμ και η πιο όμορφη τοιχογραφία της Ύστερης Αρχαιότητας. Η τοιχογραφία μοιάζει κάπως με μια διάσημη Μόνα Λίζα και οι ντόπιοι αρχαιολόγοι την ονόμασαν "Divina". 

Every year, thousands of visitors come to the Archaeological Park to see the Viminacium Mona Lisa, the woman who wished and hoped for afterlife, which she absolutely gained, and thus became an immortal modern icon of the Archaeological Park.

Κάθε χρόνο, χιλιάδες επισκέπτες έρχονται στο Αρχαιολογικό Πάρκο Βιμινάσιουμ για να δουν τη Μόνα Λίζα του Βιμινάσιουμ, τη γυναίκα που ευχήθηκε και ήλπιζε για τη μετά θάνατον ζωή, την οποία κέρδισε απόλυτα και έτσι έγινε μια αθάνατη σύγχρονη εικόνα του αρχαιολογικού πάρκου του Βιμινάσιουμ.

The tombstones and sarcophagi are often decorated with relief representations of scenes from mythology or daily life.

Οι επιτύμβιες στήλες και οι σαρκοφάγοι είναι συχνά διακοσμημένες με ανάγλυφες αναπαραστάσεις σκηνών από τη μυθολογία ή την καθημερινή ζωή. 

Remains of sophisticated Roman baths with underfloor heating systems.

Απομεινάρια εξελιγμένων ρωμαϊκών λουτρών με συστήματα ενδοδαπέδιας θέρμανσης.

The Thermal baths of Viminacium are distinguished not only by their luxury but also by their architectural design.

Τα Ιαματικά Λουτρά Βιμινάσιουμ διακρίνονται όχι μόνο για την πολυτέλεια αλλά και για τον αρχιτεκτονικό σχεδιασμό τους.

Six pools were uncovered, which were decorated with the floral and animal motifs. It was a steambath, with hot air circulating between the colonnettes and warming the bricks below the floor slabs.

Αποκαλύφθηκαν έξι πισίνες, οι οποίες ήταν διακοσμημένες με φυτικά και ζωικά μοτίβα. Ήταν ένα ατμόλουτρο, με ζεστό αέρα να κυκλοφορεί ανάμεσα στις κολώνες και να ζεσταίνει τα τούβλα κάτω από τις πλάκες του δαπέδου. 

The water was conducted using the natural fall via an aqueduct. The water was not naturally thermal, so it was heated. Floors and walls were luxuriously crafted, including the dressing rooms. Children were prohibited from entering.

Το νερό διοχετευότανε με φυσική πτώση μέσω υδραγωγείου. Το νερό δεν ήταν φυσικά ιαματικό, γι' αυτό θερμαινόταν. Τα δάπεδα και οι τοίχοι κατασκευάστηκαν πολυτελώς, συμπεριλαμβανομένων των καμαρίνων. Απαγορευόταν η είσοδος στα παιδιά

The baths (thermae) are typical Roman buildings. As public establishments, they appear in the time of the Empire both in Rome and in the provinces. They served not only for personal hygiene, but also for relaxation and various social activities. Their architectural form varied from town to town.

Τα λουτρά (θέρμες) είναι τυπικά ρωμαϊκά κτίρια. Ως δημόσια ιδρύματα εμφανίζονται στην εποχή της Αυτοκρατορίας τόσο στη Ρώμη όσο και στις επαρχίες. Εξυπηρετούσαν όχι μόνο για την προσωπική υγιεινή, αλλά και για χαλάρωση και διάφορες κοινωνικές δραστηριότητες. Η αρχιτεκτονική τους μορφή διέφερε από πόλη σε πόλη

The archaeological explorations have shown that there were five conchs, four of which were the so-called warm rooms and the fifth one was cold room. The baths have been preserved to the level of the hypocaust, which shows evidence of several stages of construction.

Οι αρχαιολογικές έρευνες έδειξαν ότι υπήρχαν πέντε κόγχες, εκ των οποίων οι τέσσερις ήταν τα λεγόμενα ζεστά δωμάτια και η πέμπτη ήταν το κρύο δωμάτιο. Τα λουτρά έχουν διατηρηθεί στο επίπεδο του υποκαυτώματος, που δείχνει στοιχεία για πολλά στάδια κατασκευής. 

Massage rooms occupied the central section of the thermae. Lanterns were discovered in the facility, pointing that the night bathing was possible.

Οι αίθουσες μασάζ καταλάμβαναν το κεντρικό τμήμα των θερμών. Στις εγκαταστάσεις ανακαλύφθηκαν φανάρια, που υποδεικνύουν ότι το νυχτερινό μπάνιο ήταν δυνατό. 

The remains of fresco paintings testify to the luxury of the ancient establishment. The floor of the earlier baths, which rested on short brick-built pillars, was covered with a mosaic. 

Τα υπολείμματα τοιχογραφιών μαρτυρούν την πολυτέλεια του αρχαίου χώρου. Το δάπεδο των παλαιότερων λουτρών, που στηριζόταν σε κοντές πλινθόκτιστες κολώνες, καλυπτόταν με ψηφιδωτά. 

At the Viminacium Archaeological site is also located the Paleontology Park (Mammoth Park), which has given a special charm to this location. The visit to this section of the Park came as a pleasant surprise to us!

Στον αρχαιολογικό χώρο Βιμινάσιουμ βρίσκεται επίσης και το Πάρκο Παλαιοντολογίας (Πάρκο Μαμούθ), το οποίο έχει δώσει μια ιδιαίτερη γοητεία σε αυτή την τοποθεσία. Η επίσκεψη σε αυτό το τμήμα του Πάρκου ήταν μια ευχάριστη έκπληξη για εμάς!

Fossils of mammoths found at the site are also displayed, adding a prehistoric dimension to the area.

Εκτίθενται επίσης απολιθώματα μαμούθ που βρέθηκαν στην τοποθεσία, προσθέτοντας μια προϊστορική διάσταση στην περιοχή.

One million years old mammoth skeleton which was uncovered in the Viminacium. A large specimen, over 4 m tall and weighing 10 t, it is one of some 20 complete mammoth skeletons discovered so far. It was named Vika.

Σκελετός μαμούθ ηλικίας ενός εκατομμυρίου ετών που αποκαλύφθηκε στην τοποθεσία Βιμινάσιουμ. Ένα μεγάλο είδος, ύψους πάνω από 4 μέτρα και βάρους 10 τόνων, είναι ένας από τους περίπου 20 πλήρεις σκελετούς μαμούθ που έχουν ανακαλυφθεί μέχρι στιγμής. Ονομάστηκε Βίκα.

At the Viminacium Archaeological site is the Paleontology Park (Mammoth Park), where a prehistoric mammoth skeleton was unearthed. One, of the best-preserved mammoth skeletons in the world.

Στον αρχαιολογικό χώρο Βιμινάσιουμ βρίσκεται το Πάρκο Παλαιοντολογίας (Πάρκο Μαμούθ), όπου ανακαλύφθηκε ένας προϊστορικός σκελετός μαμούθ. Ενός από τους καλύτερα διατηρημένους σκελετούς μαμούθ στον κόσμο.

The Roman villa (Domvs Scientiarvm) was conceived as a place for research and other activities, in the ambience of the exploration of the Roman city and military fort.

Η Ρωμαϊκή βίλα (Domvs Scientiarvm) σχεδιάστηκε ως χώρος για έρευνα και άλλες δραστηριότητες, στην ατμόσφαιρα της εξερεύνησης της Ρωμαϊκής πόλης και του στρατιωτικού φρουρίου.

The building is designed in the shape of a luxurious Roman villa, and has two levels: A ground floor with working and accommodation space, and a basement with a museum, depots and other halls.

Το κτίριο έχει σχεδιαστεί σε σχήμα πολυτελούς Ρωμαϊκής βίλας και έχει δύο επίπεδα: Ένα ισόγιο με χώρους εργασίας και διαμονής και ένα υπόγειο  με μουσείο, αποθήκες και άλλες αίθουσες.

The design of the building is an attempt to combine the modern and antique, where contemporary contents with present-day equipment are placed in an antique atmosphere and as such, they make one feel as if one is living in the antique period.

Ο σχεδιασμός του κτιρίου είναι μια προσπάθεια να συνδυάσει το μοντέρνο και το παλιό, όπου τα σύγχρονα περιεχόμενα με τον εξοπλισμό τοποθετούνται σε μια ατμόσφαιρα παλιού και ως εκ τούτου, κάνουν τον άνθρωπο να αισθάνεται σαν να ζει στην εποχή της αρχαιότητας.

As Dr Nemanja Mrdic explained, “The Danube, which is now located about 3.5 km away, was in the immediate vicinity of the city in the antique period. The large and well-preserved war ship which was found which will become a part of permanent archaeological exhibit”.

Όπως εξήγησε ο Δρ Nemanja Mrdic, «Ο Δούναβης, που βρίσκεται σήμερα περίπου 3,5 χλμ., μακριά, στην αρχαιότητα βρισκόταν σε άμεση γειτνίαση με την πόλη». Ένα μεγάλο και καλά διατηρημένο πολεμικό πλοίο που βρέθηκε,  θα αποτελέσει μέρος μόνιμης αρχαιολογικής έκθεσης. 

A replica of Roman bath houses will be used as a small spa center.

Ένα αντίγραφο ρωμαϊκών λουτρών θα χρησιμοποιηθεί ως μικρό κέντρο σπα.

Reconstruction of the luxury Roman Villa (Domus Scientarium Viminacium), which is now a unique place for business and intellectual elites interested in the research of Viminacium.

Ανακατασκευή της πολυτελούς Ρωμαϊκής Βίλας (Domus Scientarium Viminacium), η οποία είναι πλέον ένα μοναδικό μέρος για τις επιχειρήσεις και τις πνευματικές ελίτ που ενδιαφέρονται για την έρευνα του Βιμινάσιουμ.

The practice of eating while lying down is believed to have started in ancient Greece as early as 7th Century BCE, before then being adopted by the Romans and spreading throughout the broader Mediterranean.

Η πρακτική του φαγητού ξαπλωμένοι πιστεύεται ότι ξεκίνησε στην αρχαία Ελλάδα ήδη από τον 7ο αιώνα π.Χ., πριν υιοθετηθεί από τους Ρωμαίους και εξαπλωθεί σε όλη την ευρύτερη Μεσόγειο.

Model/Maketa of the ancient Roman city and replica of the barracks of the Roman legions fort at the Viminacium archaeological park.

Μοντέλο/Μακέτα της αρχαίας Ρωμαϊκής πόλης και αντίγραφο των στρατώνων του φρουρίου των Ρωμαϊκών λεγεώνων στο αρχαιολογικό πάρκο Βιμινάσιουμ.

How it was once upon a time the place in which was home to 17 Roman emperors. Today, Viminacium site consists of remains of streets, temples, squares, amphitheaters, palaces, hippodromes, Roman baths and others.

Πώς ήταν κάποτε το μέρος όπου έζησαν ή πέρασαν 17 Ρωμαίοι αυτοκράτορες. Σήμερα, το Βιμινάσιουμ αποτελείται από ερείπια δρόμων, ναών, πλατειών, αμφιθεάτρων, παλάτια, ιππόδρομους, ρωμαϊκά λουτρά και άλλα.

Today, Viminacium is a scientific-research center which is being turned into an archaeological park and tourist attraction with an authentic Roman ambience where visitors can have a Roman lunch and spend a night at the Viminacium site.

Σήμερα, το Βιμινάσιουμ είναι ένα επιστημονικό-ερευνητικό κέντρο που μετατρέπεται σε αρχαιολογικό πάρκο και τουριστικό αξιοθέατο με αυθεντική ρωμαϊκή ατμόσφαιρα όπου οι επισκέπτες μπορούν να απολαύσουν ένα ρωμαϊκό γεύμα και να περάσουν μια νύχτα σ’ αυτό το μέρος. 

The archaeological park is identified as a cultural property of exceptional importance for the Republic of Serbia.

Το Αρχαιολογικό Πάρκο έχει αναγνωριστεί ως πολιτιστικό αγαθό εξαιρετικής σημασίας για τη Δημοκρατία της Σερβίας.

The site also hosts educational and cultural events, making it a unique destination for history enthusiasts.

Ο χώρος φιλοξενεί επίσης εκπαιδευτικές και πολιτιστικές δραστηριότητες και εκδηλώσεις, καθιστώντας τον μοναδικό προορισμό για τους λάτρεις της ιστορίας.

Museums and archaeological sites inspire and challenge us to think in new ways. Exhibits can spark creativity, spur discovery, and inspire wonder through stories, music, art, information, and adventure.

Τα μουσεία και οι αρχαιολογικοί χώροι, μας εμπνέουν και μας προκαλούν να σκεφτούμε με νέους τρόπους. Τα εκθέματα μπορούν να πυροδοτήσουν τη δημιουργικότητα, να τονώσουν την ανακάλυψη και να εμπνεύσουν το θαύμα μέσα από ιστορίες, μουσική, τέχνη, πληροφορίες και περιπέτεια.

Christ’s monogram from 2nd century was discovered in Viminacium archaeological site and represents the oldest proof of early Christianity in this region.

Το μονόγραμμα του Χριστού από τον 2ο αιώνα ανακαλύφθηκε στον αρχαιολογικό χώρο Βιμινάσιουμ και αντιπροσωπεύει την παλαιότερη απόδειξη του πρώιμου χριστιανισμού στην περιοχή αυτή. 

Dr Nemanja Mrdic, said: “Archaeologists uncover all kinds of artifacts among ancient ruins, like ornate jewelry, simple stone tools etc. One of the most common items found at archaeological sites are objects made of clay”.

Ο Δρ Nemanja Mrdic, είπε: «Οι αρχαιολόγοι ανακαλύπτουν κάθε είδους αντικείμενα ανάμεσα σε αρχαία ερείπια, όπως περίτεχνα κοσμήματα, απλά πέτρινα εργαλεία κ.λπ. Ένα από τα πιο συνηθισμένα αντικείμενα που βρέθηκαν σε αρχαιολογικούς χώρους είναι αντικείμενα από πηλό».

Over 700 artefacts made of silver and gold have been uncovered in the tombs. The National Museum in Belgrade and Požarevac have a total of 40,000 items found in Viminacium. Among them are many objects that are rare and invaluable.

Πάνω από 700 αντικείμενα από ασήμι και χρυσό έχουν αποκαλυφθεί στους τάφους. Το Εθνικό Μουσείο στο Βελιγράδι και στο Πόζαρεβακ έχουν συνολικά 40.000 αντικείμενα που βρέθηκαν στο Βιμινάσιουμ. Ανάμεσά τους πολλά αντικείμενα που είναι σπάνια και ανεκτίμητης αξίας.

Viminacium is an archaeological park open to visitors. It offers reconstructed buildings, guided tours, and a museum showcasing artifacts discovered during excavations.

Το Βιμινάσιουμ είναι ένα αρχαιολογικό πάρκο ανοιχτό στους επισκέπτες. Παρουσιάζει ανακατασκευασμένα κτήρια, ξεναγήσεις και ένα μουσείο με αντικείμενα που ανακαλύφθηκαν κατά τις ανασκαφές. 

It is amazing the size of the archaeological park - much of which has not yet been excavated. It is estimated that less than 10% has been excavated.

Είναι εκπληκτικό το μέγεθος του αρχαιολογικού πάρκου - μεγάλο μέρος του οποίου δεν έχει ακόμη ανασκαφεί. Υπολογίζεται ότι έχει ανασκαφεί λιγότερο από το 10%.

Milica Popovic, Dr Nemanja Mrdic and Popi Nicolaides, at the library and reading room. Archaeologists say that there is enough material for the next 300 years of digging and exploration at Viminacium!

Η Μίλικα Πόποβιτς, Dr Nemanja Mrdic και Πόπη Νικολαΐδου, στη βιβλιοθήκη και  αναγνωστήριο. Οι αρχαιολόγοι λένε ότι υπάρχει αρκετό υλικό για τα επόμενα 300 χρόνια ανασκαφών και εξερεύνησης στο Βιμινάσιουμ!

Replica of the barracks of the Roman legions – Camp with accommodation facilities built on the model of the barracks of the Roman legions. It is not included in the tourist tour through Viminacium,

Αντίγραφο των στρατώνων των ρωμαϊκών λεγεώνων - Βιμινάσιουμ Στρατόπεδο με εγκαταστάσεις φιλοξενίας χτισμένες στα πρότυπα των στρατώνων των ρωμαϊκών λεγεώνων. 

Hidden under the fields of the corn for the centuries, the ancient city of Viminacium is rightly called Balkan Pompeii.

Κρυμμένη κάτω από τα χωράφια του καλαμποκιού για αιώνες, η αρχαία πόλη Βιμινάσιουμ, δικαίως ονομάζεται Βαλκανική Πομπηία.

Dr Nemanja Mrdic, Popi Nicolaides, Milica Popovic and Phivos Nicolaides at the end of the tour of Viminacium which is one of the most significant cultural sites of Serbia.

Dr Nemanja Mrdic, Πόπη Νικολαΐδου, Μίλικα Πόποβιτς και Φοίβος Νικολαΐδης στο τέλος της περιήγησης στο Βιμινάσιουμ, που αποτελεί έναν από τους σημαντικότερους πολιτιστικούς χώρους της Σερβίας.

Milica Popovic, editor & author, who works for Public Service Media “Radio-Television of Serbia” shoot a documentary film for Viminacium with the title: “Archeocusine Roman Wedding Banquet”.

Η Μίλικα Πόποβιτς, συντάκτης & συγγραφέας, που εργάζεται για τα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης και συγκεκριμένα στη «Ραδιοτηλεόραση της Σερβίας» γύρισε ένα ενδιαφέρον ντοκιμαντέρ για το Βιμινάσιουμ με τίτλο: «Archeocusine Roman Wedding Banquet».

Many thanks to Dr Nemanja Mrdic, archaeologist, senior research associate at the Serbia Institute of Archaeology, who offered himself to guide us in the site. We are deeply grateful for the time and effort he has invested in guiding us. His deep knowledge and all the fascinating information he shared, made this tour an unforgettable experience. We are truly fortunate to have Dr Nemanja Mrdic as a guide and Milica Popovic as a supporter. We felt emotional saying goodbye to you both dear friends! Thank you.

Ευχαριστίες πολλές στον Δρ Nemanja Mrdic, αρχαιολόγο, ανώτερο ερευνητή συνεργάτη στο Ινστιτούτο Αρχαιολογίας της Σερβίας, ο οποίος προσφέρθηκε να μας ξεναγήσει στον χώρο. Είμαστε βαθιά ευγνώμονες για τον χρόνο και την προσπάθεια που αφιέρωσε για να μας καθοδηγήσει. Η βαθιά του γνώση και όλες οι συναρπαστικές πληροφορίες που μοιράστηκε μαζί μας, έκαναν αυτή την περιοδεία μια αξέχαστη εμπειρία. Είμαστε πραγματικά τυχεροί που είχαμε τον Dr Nemanja Mrdic ως οδηγό και τη Milica Popovic ως υποστηρικτή. Νιώσαμε συγκινημένοι αποχαιρετώντας και τους δύο αγαπητούς φίλους! Σας ευχαριστούμε!