Friday, January 3, 2025

Belgrade Castle, Serbia

 Το Κάστρο του Βελιγραδίου στη Σερβία

Belgrade Castle, also known as Belgrade Fortress, is a historic citadel located at the confluence of the Sava and Danube rivers in Belgrade. It consists of two main parts: the Upper Town and the Lower Town, along with the beautiful Kalemegdan Park.

Το Κάστρο του Βελιγραδίου, γνωστό και ως Φρούριο του Βελιγραδίου, είναι μια ιστορική ακρόπολη που βρίσκεται στη συμβολή των ποταμών Σάβα και Δούναβη στο Βελιγράδι. Αποτελείται από δύο κύρια μέρη: την Άνω Πόλη και την Κάτω Πόλη, μαζί με το όμορφο πάρκο Καλεμεγκντάν.

The Belgrade Fortress, locally known as Kalemegdan, boasts a history that dates back over 2,000 years. Originally built by the Celts, it served as a military fortification and witnessed the rise and fall of numerous civilizations throughout the centuries.

Το φρούριο του Βελιγραδίου, τοπικά γνωστό ως Καλεμεγκντάν, μπορεί να υπερηφανεύεται για μια ιστορία που χρονολογείται πάνω από 2,000 χρόνια. Αρχικά χτίστηκε από τους Κέλτες, χρησίμευσε ως στρατιωτική οχύρωση και γνώρισε την άνοδο και την πτώση πολλών πολιτισμών ανά τους αιώνες.

The cliffs are thought to have a historical importance also - the Slavic name of Belgrade, white town, according to one of the theories, originates from the exposed white layers of Miocene limestone on top of which the city was built.

Οι βράχοι πιστεύεται ότι έχουν επίσης ιστορική σημασία - το Σλαβικό όνομα του Βελιγραδίου, λευκή πόλη, σύμφωνα με μια από τις θεωρίες, προέρχεται από τα εκτεθειμένα λευκά στρώματα ασβεστόλιθου της Μειόκαινου, στην κορυφή του οποίου χτίστηκε η πόλη.

The Fortress is one of the tourists highlights in Belgrade. Phivos Nicolaides, Ivana Srnodovic and Popi Nicolaides at the end of Knez Mihailova Street near the common entrance to Kalemegdan park, ready to explore its historical structures and monuments while enjoying the scenic surroundings of it.

Το Φρούριο είναι ένα από τα κορυφαία τουριστικά αξιοθέατα στο Βελιγράδι. Ο Φοίβος Νικολαΐδης, Ιβάνα Σρνοντόβιτς και η Πόπη Νικολαΐδου στο τέλος της οδού Κνεζ Μιχαΐλοβα κοντά στην είσοδο του πάρκου Καλεμεγκντάν, έτοιμοι να εξερευνήσουν τις ιστορικές δομές και τα μνημεία του απολαμβάνοντας το γραφικό περιβάλλον του.

The Byzantine Emperor Justinian I rebuilt the fortress around 535. In the following centuries the fortress suffered continuous destruction under the Avar sieges and other Slavic tribes.

Ο Βυζαντινός Αυτοκράτορας Ιουστινιανός Α' ανοικοδόμησε το φρούριο γύρω στο 535. Τους επόμενους αιώνες το φρούριο υπέστη συνεχείς καταστροφές υπό τις πολιορκίες των Αβάρων και άλλες Σλαβικές φυλές.

The fortress kept changing its masters: Bulgaria during three centuries, and then the Byzantines and then again Bulgarians. The fortress remained a Byzantine stronghold until the 12th century when it fell in the hands of the newly emerging Serbian state.

Το φρούριο άλλαζε συνέχεια ιδιοκτήτες: τη Βουλγαρία επί τρεις αιώνες, και μετά τους Βυζαντινούς και μετά πάλι τους Βούλγαρους. Το φρούριο παρέμεινε βυζαντινό οχυρό μέχρι τον 12ο αιώνα όταν έπεσε στα χέρια του νεοαναδυόμενου Σερβικού κράτους. 

After almost two millennia of continuous sieges, battles and conquests, the fortress is today known as the Belgrade Fortress. The present name of Kalemegdan Park derives from two Turkish words, kale (fortress) and meydan (field), literally meaning "fortress field".

Μετά από σχεδόν δύο χιλιετίες συνεχών πολιορκιών, μαχών και κατακτήσεων, το φρούριο είναι σήμερα γνωστό ως Φρούριο του Βελιγραδίου. Η σημερινή ονομασία του πάρκου Καλεμεγκντάν προέρχεται από δύο τουρκικές λέξεις, kale (φρούριο) και meydan (πεδίο), που κυριολεκτικά σημαίνει "πεδίο φρουρίου".

Kosta Tausanovic (1854 – 1902) was a Serbian politician, minister and banker. A Radical deputy in the Serbian Parliament (1880-1883), serving as a chairman of the Great Constitutional Assembly, he was one of the key figures in the process of the adoption of the highly liberal 1888 constitution of Serbia.

Ο Κόστα Ταουσάνοβιτς (1854 – 1902) ήταν Σέρβος πολιτικός, υπουργός και τραπεζίτης. Ριζοσπάστης βουλευτής στο Σερβικό Κοινοβούλιο (1880-1883), υπηρέτησε ως πρόεδρος της Μεγάλης Συνταγματικής Συνέλευσης, ήταν ένα από τα βασικά πρόσωπα στη διαδικασία υιοθέτησης του εξαιρετικά φιλελεύθερου συντάγματος της Σερβίας του 1888.

The fountain is located in the centre of the oldest part of Park. The original sculpture of a fisherman fighting a snake, cast in bronze was lost (1906). This is the second casting which was made immediately.

Το σιντριβάνι βρίσκεται στο κέντρο του παλαιότερου τμήματος του Πάρκου. Το αρχικό γλυπτό, χυτό σε μπρούτζο που παρουσιάζει ένα ψαρά να παλεύει με ένα φίδι, είχε χαθεί (1906). Αυτό εδώ είναι το δεύτερο γλυπτό που έγινε αμέσως. 

The original casting was eventually found and was bought by the municipality of Zagreb in 1912. It is exhibited in Zagreb’s Jesuit Square and thus there are identical sculptures in two  Slavic metropolises. (Photo from Zagreb).

Το αρχικό γλυπτό βρέθηκε τελικά και αγοράστηκε από τον δήμο του Ζάγκρεμπ το 1912. Εκτίθεται στην πλατεία των Ιησουιτών του Ζάγκρεμπ και έτσι υπάρχουν πανομοιότυπα γλυπτά σε δύο Σλαβικές μητροπόλεις. (Φωτογραφία από το Ζάγκρεπ).

The Ottoman Turks, captured Belgrade Castle in 1521 as part of their expansion into Europe. The castle held strategic importance due to its location at the confluence of the Sava and Danube rivers.

Οι Οθωμανοί Τούρκοι, κατέλαβαν το Κάστρο του Βελιγραδίου το 1521 ως μέρος της επέκτασής τους στην Ευρώπη. Το κάστρο είχε στρατηγική σημασία λόγω της θέσης του στη συμβολή των ποταμών Σάβα και Δούναβη. 

The Belgrade Fortress has a rich history that dates back to Roman times, with its founding around the 3rd century BC. It was rebuilt with many additions and extensions several times over the years. It served as a Military fortification and over the years it was occupied by the Romans, Ottomans and Austrians, who left their mark on the fortress. (In the picture Popi Nicolaides and Ivana Srnodovic, tour guide)

Το Φρούριο του Βελιγραδίου έχει πλούσια ιστορία που χρονολογείται από τους ρωμαϊκούς χρόνους, με την ίδρυσή του γύρω στον 3ο αιώνα π.Χ. Ξαναχτίστηκε με πολλές προσθήκες και επεκτάσεις αρκετές φορές μέσα στα επόμενα χρόνια. Χρησιμοποιήθηκε ως στρατιωτική οχύρωση και με τα χρόνια καταλήφθηκε από Ρωμαίους, Οθωμανούς και Αυστριακούς που άφησαν το στίγμα τους στο φρούριο. (Στη φωτογραφία Πόπη Νικολαΐδου και η ξεναγός, Ιβάνα Σρνοντόβιτς).

Stone in the Kalemegdan Park, with engraved inscription on the place where Christian forces  won the battle against the Ottomans in 1456. The victory stopped the Ottoman advance towards Europe beyond the Balkans for 70 years, until the fort fell to the Ottomans in 1521.

Πέτρα στο Πάρκο Καλεμεγκντάν, με εγχάρακτη επιγραφή στο μέρος όπου οι χριστιανικές δυνάμεις κέρδισαν τη μάχη κατά των Οθωμανών το 1456. Η νίκη σταμάτησε την προέλαση των Οθωμανών προς την Ευρώπη πέρα ​​από τα Βαλκάνια για 70 χρόνια, μέχρι που το οχυρό έπεσε στους Οθωμανούς το 1521.

After the end of the First World War, the Monument of Gratitude to France was erected the in 1930, which was completely renovated in 2018 with the funds secured by the Government of the Republic of Serbia and the Republic of France.

Μετά το τέλος του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου, το Μνημείο Ευγνωμοσύνης στη Γαλλία, ανεγέρθηκε το 1930, το οποίο ανακαινίστηκε πλήρως το 2018 με κονδύλια που εξασφάλισαν η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σερβίας και της Δημοκρατίας της Γαλλίας. 

The monument consists of a female in bronze, a representation of France offering help to Serbia with martial enthusiasm, a high, simple marble plinth with two lows reliefs chiseled in its lower part.

Το μνημείο αποτελείται από μια γυναίκα σε μπρούτζο, μια παράσταση της Γαλλίας που προσφέρει βοήθεια στη Σερβία με πολεμικό ενθουσιασμό, μια ψηλή, απλή μαρμάρινη πλίνθο με δύο χαμηλά ανάγλυφα λαξευμένα στο κάτω μέρος της.

The sculpture “Blind Minstrel”, the only preserved part of a monumental composition which was located at Kalemegdan Park in the period from 1913 to 1916.

Το γλυπτό «Τυφλός Ραψωδός», το μόνο διατηρητέο τμήμα παλαιότερης μνημειακής σύνθεσης που βρισκόταν στο Πάρκο Καλεμεγκντάν την περίοδο 1913-1916.

Over the years, it changed hands multiple times between the Ottomans and the Habsburgs, reflecting the ongoing conflicts in the region. Today, Belgrade Castle remains a significant historical site.

Με τα χρόνια, άλλαξε χέρια πολλές φορές μεταξύ των Οθωμανών και των Αψβούργων, αντανακλώντας τις συνεχιζόμενες συγκρούσεις στην περιοχή. Σήμερα, το Κάστρο του Βελιγραδίου παραμένει ένας σημαντικός ιστορικός χώρος.

The Fortress contains the Victor statue, Military Museum, the Zoo, the two famous churches, the Roman Well, the Underground bunker, the Watchtower, the Observatory, the Natural History museum, sports facilities, children's playgrounds, a Kalemegdan Terrace restaurant and much more.

Στο Φρούριο υπάρχει το άγαλμα της Νίκης, το Στρατιωτικό Μουσείο, ο Ζωολογικός Κήπος, δύο διάσημες εκκλησίες, το Ρωμαϊκό Πηγάδι, το υπόγειο καταφύγιο, το Φρουραρχείο, το Αστεροσκοπείο, το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας, αθλητικές εγκαταστάσεις, παιδικές χαρές, το εστιατόριο και πολλά άλλα.

Between the gates on the outwork fortification, there is a fortress guardhouse facing the Stambol Gate. Today, it houses the Gallery of the Museum of Natural History, which occasionally organises exhibitions of its collections of minerals, flora and fauna from around Serbia.

Ανάμεσα στις πύλες στην εξωτερική τριγωνική οχύρωση, υπάρχει ένα φρουραρχείο απέναντι στην Πύλη Κωνσταντινούπολς. Σήμερα στεγάζει την Πινακοθήκη του Μουσείου Φυσικής Ιστορίας, η οποία διοργανώνει κατά καιρούς εκθέσεις με τις συλλογές ορυκτών, χλωρίδας και πανίδας από όλη τη Σερβία. 

As the guard headquarters, it was supposed to protect the main entrance to the fortress. It is one of the few buildings from the final period of Turkish rule. It has an interesting facade, designed in the spirit of classicism but adapted to the traditions of Balkan architecture.

Ως αρχηγείο φρουράς, υποτίθεται ότι προστατεύει την κύρια είσοδο του φρουρίου. Είναι ένα από τα λίγα κτίρια της τελευταίας περιόδου της Τουρκοκρατίας. Έχει μια ενδιαφέρουσα πρόσοψη, σχεδιασμένη στο πνεύμα του κλασικισμού αλλά προσαρμοσμένη στις παραδόσεις της βαλκανικής αρχιτεκτονικής.

The main gate of Belgrade Fortress still retains its Turkish name. This gate, called Stambol Gate, is connected to the Clock Gate by a bridge. When the control of the city passed from the Turks to Serbians, the keys of the city were delivered in front of this door.

Η κύρια πύλη του φρουρίου του Βελιγραδίου διατηρεί ακόμα το τουρκικό όνομά της. Αυτή η πύλη, που ονομάζεται Πύλη της Κωνσταντινούπολης, συνδέεται με την Πύλη του Ρολογιού μέσω μιας γέφυρας. Όταν ο έλεγχος της πόλης πέρασε από τους Τούρκους στους Σέρβους, τα κλειδιά της πόλης παραδόθηκαν μπροστά από αυτή την πόρτα.

The fortress served as a strategic military stronghold and played a crucial role in the conflict between the Habsburgs and the Ottoman Empire.

Το φρούριο χρησίμευσε ως στρατηγικό στρατιωτικό προπύργιο και έπαιξε κρίσιμο ρόλο στη σύγκρουση μεταξύ των Αψβούργων και της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. 

In 1718, Belgrade and the castle were ceded to the Habsburgs, but they lost it again during the Austro-Turkish Wars before finally regaining control in subsequent conflicts. The castle's architecture reflects both Ottoman and Habsburg influences from these tumultuous periods.

Το 1718, το Βελιγράδι και το κάστρο παραχωρήθηκαν στους Αψβούργους, αλλά το έχασαν ξανά κατά τη διάρκεια των Αυστροτουρκικών Πολέμων πριν ανακτήσουν τελικά τον έλεγχο στις επόμενες συγκρούσεις. Η αρχιτεκτονική του κάστρου αντανακλά τόσο τις οθωμανικές όσο και τις αψβουργικές επιρροές από αυτές τις ταραχώδεις περιόδους.

Military Museum is positioned on bastion of the Belgrade Fortress in a building erected in 1924 for purposes of Military-Geographical Institute.

Το Στρατιωτικό Μουσείο βρίσκεται στον προμαχώνα του Φρουρίου του Βελιγραδίου σε ένα κτίριο που χτίστηκε το 1924 για τους σκοπούς του Στρατιωτικού-Γεωγραφικού Ινστιτούτου. 

The Habsburgs gained control of Belgrade Castle in the late 17th century during the Great Turkish War. They held it intermittently until the mid-18th century, marking a significant period in the fortress's history. Under Habsburg control, the castle underwent various renovations and expansions, adapting to the military and defensive needs of the time.

Οι Αψβούργοι απέκτησαν τον έλεγχο του Κάστρου του Βελιγραδίου στα τέλη του 17ου αιώνα κατά τη διάρκεια του Μεγάλου Τουρκικού Πολέμου. Το κράτησαν κατά διαστήματα μέχρι τα μέσα του 18ου αιώνα, σηματοδοτώντας μια σημαντική περίοδο στην ιστορία του Φρουρίου. Υπό τον έλεγχο των Αψβούργων, το κάστρο υπέστη διάφορες ανακαινίσεις και επεκτάσεις, προσαρμοσμένες στις στρατιωτικές και αμυντικές ανάγκες της εποχής. 

The fortress constitutes the specific historical core of the city. As one of the most important representatives of Belgrade's cultural heritage, it was originally protected right after World War II.

Το φρούριο αποτελεί τον συγκεκριμένο ιστορικό πυρήνα της πόλης. Ως ένα από τα σημαντικότερα δείγματα πολιτιστικής κληρονομιάς του Βελιγραδίου, προστατεύτηκε αρχικά αμέσως μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.

The Clock Tower, which is called Sahat Kula in Serbian and still preserves its Turkish name, is just above the Clock Gate. The construction of the tower started during the Austrian Empire, but its completion coincided with the Ottoman period.

Ο Πύργος του Ρολογιού διατηρεί ακόμα το τουρκικό όνομά του, βρίσκεται ακριβώς πάνω από την Πύλη του Ρολογιού. Η κατασκευή του πύργου ξεκίνησε επί Αυστριακής Αυτοκρατορίας, αλλά η ολοκλήρωσή του συνέπεσε με την Οθωμανική περίοδο.

The fortress was declared a Monument of Culture of Exceptional Importance in 1979, and is protected by the Law. It is the most visited tourist attraction in Belgrade.

Το φρούριο ανακηρύχθηκε Μνημείο Πολιτισμού Εξαιρετικής Σημασίας το 1979 και προστατεύεται από το Νόμο. Είναι το πιο επισκέψιμο τουριστικό αξιοθέατο στο Βελιγράδι

It is a historic gem, with its magnificent walls, gates and ramparts. The fortress’s origins date back to ancient times; it was rebuilt by the Emperor Justinian in the early 6th century. It was, of course, rebuilt and expanded as the fortress changed hands many times over the centuries.

Είναι ένα ιστορικό στολίδι, με τα υπέροχα τείχη, τις πύλες και τις επάλξεις. Η προέλευση του φρουρίου χρονολογείται από την αρχαιότητα. ξαναχτίστηκε από τον αυτοκράτορα Ιουστινιανό στις αρχές του 6ου αιώνα. Φυσικά, ξαναχτίστηκε και επεκτάθηκε καθώς το φρούριο άλλαξε χέρια πολλές φορές στο πέρασμα των αιώνων. 

Tour guide, Ivana Srnodovic, says: "Belgrade was fought over in 115 wars and appropriately got a nickname, the White Fenix as it has been destroyed and rebuilt more than 44 times during its history".

Η ξεναγός Ιβάνα Σρνοντόβιτς λέει: "Το Βελιγράδι πολέμησε σε 115 πολέμους και δίκαια πήρε το παρατσούκλι, ο “Λευκός Φοίνικας” ​​ καθώς καταστράφηκε και ξαναχτίστηκε περισσότερες από 44 φορές κατά τη διάρκεια της ιστορίας του". 

Belgrade Fortress is the core and the oldest section of the urban area of Belgrade. For centuries, the city population was concentrated only within the walls of the fortress, and thus the history of the fortress, until most recent times, reflects the history of Belgrade itself.

Το Φρούριο του Βελιγραδίου είναι ο πυρήνας και το παλαιότερο τμήμα της αστικής περιοχής του Βελιγραδίου. Για αιώνες, ο πληθυσμός της πόλης συγκεντρωνόταν μόνο εντός των τειχών του φρουρίου, και έτσι η ιστορία του φρουρίου, μέχρι τους πιο πρόσφατους χρόνους, αντανακλά την ιστορία του ίδιου του Βελιγραδίου.

Belgrade remained in Serbian hands for almost a century. After the Despot's death in 1427, it had to be returned to Hungary. An attempt by the Ottoman Sultan Mehmed II in 1456 to conquer the fortress was prevented by Janos Hunyadi (Siege of Belgrade), saving Hungary from Ottoman dominion for 70 years.

Το Βελιγράδι παρέμεινε στα χέρια της Σερβίας για σχεδόν έναν αιώνα. Μετά το θάνατο του Δεσπότη το 1427, έπρεπε να επιστραφεί στην Ουγγαρία. Μια προσπάθεια του Οθωμανού Σουλτάνου Μεχμέτ Β' το 1456 να κατακτήσει το φρούριο απέτρεψε ο Janos Hunyadi (Πολιορκία του Βελιγραδίου), σώζοντας την Ουγγαρία από την οθωμανική κυριαρχία για 70 χρόνια.

Zindan Gate is one of the gates in the complex of Belgrade Fortress, was built in the time when fortifications were switching from cold weapons to artillery, and when first cannons were introduced in the defense. Finished between 1440 and 1456.

Η Πύλη Ζιντάν είναι μια από τις πύλες στο συγκρότημα του φρουρίου του Βελιγραδίου, χτίστηκε την εποχή που οι οχυρώσεις περνούσαν από τα ψυχρά όπλα στο πυροβολικό και όταν εισήχθησαν τα πρώτα κανόνια στην άμυνα. Ολοκληρώθηκε μεταξύ 1440 και 1456.

During the short period of Austrian rule (1718–1738), the fortress was largely rebuilt and modernized. It witnessed the Great Serbian Migration in the 17th century and two Serbian Uprisings in the 19th century, during the Turkish Period.

Κατά τη σύντομη περίοδο της αυστριακής κυριαρχίας (1718–1738), το φρούριο ανοικοδομήθηκε σε μεγάλο βαθμό και εκσυγχρονίστηκε. Γνώρισε τη Μεγάλη Σερβική Μετανάστευση τον 17ο αιώνα και δύο Σερβικές Εξεγέρσεις τον 19ο αιώνα, κατά την Τουρκική περίοδο.

The fortress and the park were damaged during World War I. The city was especially damaged during the heavy bombardment in 1914–1915.

Το φρούριο και το πάρκο υπέστησαν ζημιές κατά τη διάρκεια του Α' Παγκοσμίου Πολέμου. Η πόλη υπέστη ιδιαίτερα ζημιές κατά τους σφοδρούς βομβαρδισμούς το 1914-1915.

The fortress suffered further damage during World War II. Military Museum was damaged in the April 1941 bombing, and subsequently looted. 

Το φρούριο έπαθε περαιτέρω ζημιές κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. Το Στρατιωτικό Μουσείο υπέστη ζημιές στον βομβαρδισμό του Απριλίου 1941 και στη συνέχεια λεηλατήθηκε. 

The so called the Roman Well, is neither Roman nor a (water) well. It is located along the southwest rampart of the Upper Town, in the vicinity of the Pobednik monument and the "King's Gate". 

Το ονομαζόμενο Ρωμαϊκό Πηγάδι, δεν είναι ούτε ρωμαϊκό ούτε πηγάδι. Βρίσκεται κατά μήκος του νοτιοδυτικού προμαχώνα της Άνω Πόλης, κοντά στο μνημείο της Νίκης και την «Πύλη του Βασιλιά». 

At the lower city where the Daredevil's Tower is located, in which the Turks captured and imprisoned Rigas Fereos.

Στην κάτω πόλη βρίσκεται ο πύργος του Daredevil στον οποίο οι Τούρκοι  φυλάκισαν το Ρήγα Φεραίο.

The Belgrade Fortress was nominated by the Serbian government for the UNESCO's World Heritage Site. Architects and urbanists think that possible inclusion on the list will protect the fortress.

Το Φρούριο του Βελιγραδίου προτάθηκε από τη σερβική κυβέρνηση για το Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO. Αρχιτέκτονες και πολεοδόμοι πιστεύουν ότι ενδεχόμενη συμπερίληψη στη λίστα θα προστατεύσει το φρούριο. 

The Victor is a monument in the Upper Town of the Belgrade Fortress, built to commemorate Serbia's victory over Ottoman and Austro-Hungarian Empire during the Balkan Wars and the First World War. 

Το άγαλμα της Νίκης είναι ένα μνημείο στην Άνω Πόλη του Φρουρίου του Βελιγραδίου, που χτίστηκε για να τιμήσει τη νίκη της Σερβίας επί της Οθωμανικής και της Αυστροουγγρικής Αυτοκρατορίας κατά τους Βαλκανικούς Πολέμους και τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.

The Statue of Victory is one of the most iconic monuments in Belgrade and is located in the Kalemegdan Fortress, at the confluence of the Sava and Danube rivers. It was unveiled in 1928, to commemorate Serbia's victory in the Balkan Wars and World War I.

Το άγαλμα της Νίκης είναι ένα από τα πιο εμβληματικά μνημεία του Βελιγραδίου και βρίσκεται στο Φρούριο του Καλεμέγκνταν, στο σημείο όπου ενώνονται οι ποταμοί Σάβα και Δούναβης. Τα αποκαλυπτήρια του μνημείου έγιναν το 1928, για να τιμήσει τη νίκη της Σερβίας στους Βαλκανικούς Πολέμους και τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.

The statue depicts a naked man holding a sword in one hand and an eagle in the other, symbolizing victory and freedom. It is placed on a tall column, which gives it a panoramic view of the city and the rivers.

Το άγαλμα απεικονίζει έναν γυμνό άντρα που κρατάει στο ένα χέρι ένα σπαθί και στο άλλο έναν αετό, συμβολίζοντας τη νίκη και την ελευθερία. Είναι τοποθετημένο πάνω σε μια ψηλή στήλη, που του δίνει πανοραμική θέα στην πόλη και τους ποταμούς.

The Tomb of People's Heroes (1948) serves as a poignant historical monument commemorating the contribution of four distinguished Yugoslav partisans from World War II. Situated under the walls of the Fortress, this tomb (the only monument from Communist era) integrates into the city's rich historical fabric. In recognition of its cultural and historical significance, the Tomb of People's Heroes was declared a Monument of Culture.

Ο Τάφος των Ηρώων του Λαού (1948) χρησιμεύει ως ένα οδυνηρό ιστορικό μνημείο που μνημονεύει τη συνεισφορά τεσσάρων διακεκριμένων Γιουγκοσλάβων παρτιζάνων του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. Βρίσκεται κάτω από τα τείχη του φρουρίου (το μόνο μνημείο από την Κομμουνιστική εποχή) και ενσωματώνεται στον πλούσιο ιστορικό ιστό της πόλης. Σε αναγνώριση της πολιτιστικής και ιστορικής του σημασίας, ο Τάφος των Ηρώων του Λαού ανακηρύχθηκε ως Πολιτιστικό Μνημείο.

Sitting high above the city, overlooking the confluence of the Sava and Danube Rivers, the Belgrade Fortress offer amazing views of the modern city.

Καθισμένο ψηλά πάνω από την πόλη, με θέα στη συμβολή των ποταμών Σάβα και Δούναβη, το Φρούριο του Βελιγραδίου προσφέρει εκπληκτική θέα στη σύγχρονη πόλη.

The Kalemegdan is spread over a very large area. As such, it is the largest park and the most important historical monument in Belgrade.

Το Πάρκο Καλεμεγκντάν στην πραγματικότητα απλώνεται σε μια πολύ μεγάλη περιοχή. Ως εκ τούτου, είναι το μεγαλύτερο πάρκο και το σημαντικότερο ιστορικό μνημείο στο Βελιγράδι. 

The fortress has a rich cultural heritage and is a major tourist attraction. Inside you will find museums, parks, gates, statues and towers as you walk around. It is estimated that the total number of visitors (foreign and locals) is over two millions yearly.

Το φρούριο έχει πλούσια πολιτιστική κληρονομιά και αποτελεί σημαντικό τουριστικό αξιοθέατο. Υπολογίζεται ότι ο συνολικός αριθμός επισκεπτών (ντόπιοι και ξένοι) είναι πάνω από 2 εκατομμύρια ετησίως.

Amazing panoramic views and spots to make some amazing photos. Belgrade Fortress offers stunning views, rich history, beautiful walking paths and much more.

Ωραία πανοραμική θέα και σημεία για μερικές εκπληκτικές φωτογραφίες. Το Φρούριο του Βελιγραδίου προσφέρει εκπληκτική θέα, πλούσια ιστορία, όμορφα μονοπάτια πεζοπορίας και πολλά άλλα.

The fortress is not only a significant cultural monument but also a popular tourist attraction, offering stunning views and a tranquil setting away from the hustle and bustle of the big city.

Το φρούριο δεν είναι μόνο ένα σημαντικό πολιτιστικό μνημείο αλλά και ένα δημοφιλές τουριστικό αξιοθέατο, προσφέροντας εκπληκτική θέα και ένα ήρεμο περιβάλλον μακριά από την πολύβουη πόλη. 

No wonder why Kalemegdan is the most popular park in Belgrade! Many thanks Ivana Srnodovic. You've made this tour feel like an adventure with a best friend!

Δεν εκπλήσσει γιατί το Καλεμεγκντάν είναι το πιο δημοφιλές Πάρκο στο Βελιγράδι! Ευχαριστίες πολλές Ιβάνα Σρνοντόβιτς. Κατάφερες και έκανες την περιήγηση αυτή, να μοιάζει με μια περιπέτεια με έναν καλύτερο φίλο!


No comments: