Wednesday, January 5, 2022

The Monastery of Agios Panteleimon, Agrokipia village, Nicosia - Cyprus

Μοναστήρι Αγίου Παντελεήμονα στο χωριό Αγροκηπιά, επαρχίας Λευκωσίας

The Monastery of Agios Panteleimon is located in the valley of Acheras, northwest of the Province of Nicosia in the village of Agrokipia.
Το Μοναστήρι του Αγίου Παντελεήμονα βρίσκεται στην κοιλάδα Αχεράς, βορειοδυτικά της Επαρχίας Λευκωσίας στο χωριό Αγροκηπιά.
Between the villages of Agrokipia and Mitsero is the Holy Monastery of Agios Panteleimon of Achera.
Μεταξύ των χωριών Αγροκηπιά και Μιτσερό βρίσκεται η Ιερά Μονή Αγίου Παντελεήμονα του Αχερά.
The nickname "Achera" came from the homonymous valley that stretches near the monastery.
Το προσωνύμιο «Αχερά» προήλθε από την ομώνυμη κοιλάδα που απλώνεται κοντά στο μοναστήρι.
The new entrance which was created in 1970 on the west side of the monastery which it is the main entrance.
Η νέα είσοδος στη δυτική πλευρά του μοναστηριού που δημιουργήθηκε στα 1970 αποτελεί και την κύρια είσοδό του.
It is unknown when the monastery was first built, although an inscription states that it was completely renovated in 1770.
Είναι άγνωστο πότε πρωτοχτίστηκε το μοναστήρι, αν και μια επιγραφή αναφέρει πως ανακαινίστηκε εκ βάθρων το 1770.

Grigoris Maliotis, Popi Nicolaidou and Lygia Malioti in front of main entrance ready to visit the Monastery.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης, Πόπη Νικολαΐδου και Λγία Μαλιώτη μπροστά στην κύρια είσοδο έτοιμοι να επισκεφτούν στο Μοναστήρι.
The Monastery was renovated in 1970, where the Monastery was transformed from a community of monks to a nunnery.
Στη Μονή έγινε ανακαίνιση το 1970, όπου και μετατράπηκε από αντρική σε γυναικεία.
The original old monastery complex consists of the main church and the buildings that stand in the northern and eastern part, while the ground floor of the northern part of the church was divided into storage rooms, laundry, rooms with ovens, and a room where sweets are produced.
Το αρχικό παλιό μοναστηριακό συγκρότημα αποτελείται από τον κυρίως ναό και τα κτήρια που στέκονται στο βόρειο και ανατολικό τμήμα, ενώ το ισόγειο του βόρειου τμήματος του ναού χωρίστηκε σε αποθηκευτικούς χώρους, πλυσταριό, δωμάτια με φούρνους, καθώς και ένα δωμάτιο όπου παράγονται γλυκά.
The main church which is a building of 1780.The crypt on the north side of the complex was used during Ottoman rule.
Ο κύριος ναός που χτίστηκε το 1780. Η κρύπτη στη βόρεια πλευρά του Μοναστηριού χρησιμοποιείτο κατά την Τουρκοκρατία.

No remains are preserved from this original building. A relevant inscription located at the western entrance of the Monastery shows that the building was renovated in 1770.
Από το αρχικό αυτό κτίσμα δεν διασώζονται οποιαδήποτε κατάλοιπα. Με σχετική επιγραφή που βρίσκεται στη δυτική είσοδο της Μονής διαφαίνεται πως το οικοδόμημα ανακαινίστηκε το 1770.
There are no ruins of the old church, or the original buildings of the Monastery.
Δεν υπάρχουν τα ερείπια της παλιάς εκκλησίας, ή τα αρχικά κτήρια του Μοναστηριού.

The katholikon of the church is a building with a wooden, sloping roof lined on the outside with stone.

Το καθολικό του ναού αποτελεί ένα οικοδόμημα με ξύλινη , επικλινή στέγη επενδυμένο εξωτερικά με πέτρα.
Grigoris Maliotis outside the north entrance of the church with the mosaic icon of St. Fotios left and the mosaic icon of St. Panteleimon right.
Ο Γρηγόρης Μαλιώτης στη βόρεια είσοδο του ναού με τις εικόνες των Αγίων Φωτίου, αριστερά και του Αγίου Παντελεήμονα δεξιά.

According to some researchers the Monastery operated in the 15th century and was originally a male monastery.
Σύμφωνα με κάποιους ερευνητές το Μοναστήρι λειτουργούσε τον 15ο αιώνα και αρχικά ήταν αντρικό μοναστήρι.

After the restoration in the 18th the century the Monastery experienced moments of glory and prosperity, owing large tracts of land with vineyards and olive trees.
Το 18ο αιώνα και μετά την αναστήλωσή της, η Μονή γνώρισε στιγμές δόξας και ακμής, κατέχοντας μεγάλες εκτάσεις γης με αμπέλια και ελιές.

Saint Panteleimon, who is considered the patron saint of doctors and midwives, is depicted in the hagiographies holding a medical box in one hand and either a long spoon or a cross in the other.
Ο Άγιος Παντελεήμονας, ο οποίος θεωρείται προστάτης των ιατρών και των μαιών, παρουσιάζεται στις αγιογραφίες να κρατά στο ένα χέρι ένα ιατρικό κιβώτιο και στο άλλο του χέρι είτε ένα μακρύ κουτάλι είτε σταυρό.
The interior consists of a gilded iconostasis of the 18th century.
Ο εσωτερικός του χώρος αποτελείται από ένα επιχρυσωμένο τέμπλο του 18ου αιώνα.
Remarkable icons of the church are of Agios Georgios, which is the oldest icon of the Monastery (1684) and the icon of Agios Panteleimon, which was later covered with a silver-plated gown. In a silver-plated reliquary also are kept relics of Saint Panteleimon.
Αξιόλογες εικόνες του ναού αποτελούν του Αγίου Γεωργίου, που αποτελεί και την παλαιότερη εικόνα της Μονής (1684) και η εικόνα του Αγίου Παντελεήμονα , η οποία καλύφθηκε μεταγενέστερα με αργυροεπίχρυση εσθήτα. Επίσης σε επάργυρη λειψανοθήκη φυλάσσονται λείψανα του Αγίου Παντελεήμονα.
Lygia & Grigoris Maliotis, Popi Nicolaidou at the chapel of Agios Fanourios full of icons in the Monastery courtyard.
Η Λυγία & Γρηγόρης Μαλιώτης, Πόπη Νικολαΐδου στο παρεκλήσι του Αγίου Φανουρίου, γεμάτο εικονίσματα στην αυλή του Μοναστηριού.
It is worth mentioning that the specific area during the period of Ottoman rule was used as a hiding place.
Αξίζει να αναφερθεί πως ο συγκεκριμένος χώρος κατά την περίοδο της Τουρκοκρατίας χρησιμοποιείτο ως κρυψώνα.
The Monastery played an important role during the National Liberation Struggle of EOKA 1955 – 1959.
Το Μοναστήρι έπαιξε σημαντικό ρόλο κατά τη διάρκεια του Εθνικοαπελευθερωρτικού Αγώνα της ΕΟΚΑ 1955 - 1959.
With the Turkish invasion of 1974, the Monastery became a shelter for refugees.
Με την τουρκική εισβολή του 1974 η Μονή αποτέλεσε καταφύγιο προσφύγων.
The old monastery complex (1770) consists of the temple and buildings on its north and east side.
Το παλαιό μοναστηριακό συγκρότημα (1770) αποτελείται από το ναό και κτίρια στη βόρεια και ανατολική πλευρά του.
It was restored shortly after 1960 and in 1989 another annex was added to the southern part of the building.
Αποκαταστάθηκε λίγο μετά το 1960 και το 1989 ένα άλλο παράρτημα προστέθηκε στο νότιο τμήμα του κτηρίου.
The Monastery looks well organised, meaning that the nuns take a good care of it and follow strictly their duties.
Το μοναστήρι φαίνεται καλά οργανωμένο, πράγμα που σημαίνει ότι οι μοναχές το προσέχουν και ακολουθούν αυστηρά τα καθήκοντά τους.
Such Beautiful setting. The convent has so much to offer from the beautiful gardens.
Τόσο όμορφο σκηνικό. Το μοναστήρι έχει τόσα πολλά να προσφέρει από τους όμορφους κήπους.

Any space where people feel comfortable and safe is a good place to meditate.
Οποιοσδήποτε χώρος όπου οι άνθρωποι αισθάνονται άνετα και ασφαλείς είναι ένα καλό μέρος για διαλογισμό.
Lovely monastery with wonderful flowers outside; The patio of the convent is a very nice and quiet place.
Υπέροχο μοναστήρι με υπέροχα λουλούδια έξω. Το αίθριο του μοναστηριού είναι ένα πολύ ωραίο και ήσυχο μέρος.
Manicured flower gardens that overlooks the Achera Valley.
Περιποιημένοι κήποι με λουλούδια με θέα στην κοιλάδα Αχερά.
A very peaceful place with a delightful church inside the convent walls.
Ένα πολύ ήσυχο μέρος με μια υπέροχη εκκλησία μέσα στους τοίχους της μονής.
Lovely place to stroll for Lygia Malioti and Popi Nicolaides. Muted foliage works perfect to distracting attention, along with the scent of blooms or herbs.
Υπέροχο μέρος για να περπατήσουν η Λυγία Μαλιώτη και η Πόπη Νικολαΐδου. Το σιωπηλό φύλλωμα λειτουργεί τέλεια για να αποσπά την προσοχή, μαζί με το άρωμα των ανθέων ή των βοτάνων.
Nowadays, the Saint Panteleimon Monastery has only a few nuns living on the premises. Σήμερα, το μοναστήρι του Αγίου Παντελεήμονα έχει λίγες μόνο μοναχές που ζουν στις εγκαταστάσεις του.
Touring the monasteries in Cyprus, such as the Monastery of Saint Panteleimon in Agrokipia, provides a fascinating view of history in Cyprus.
Η περιήγηση στα μοναστήρια της Κύπρου, όπως το Μοναστήρι του Αγίου Παντελεήμονα στην Αγροκηπιά, προσφέρει μια συναρπαστική θέα της ιστορίας στην Κύπρο.
Popi Nicolaides and Lygia Malioti agree that: "Monasteries often hold the key to understanding the cultural and religious history of a place".
Η Πόπη Νικολαΐδου και η Λυγία Μαλιώτη συμφωνούν ότι: "Τα μοναστήρια συχνά κρατούν το κλειδί για την κατανόηση της πολιτιστικής και θρησκευτικής ιστορίας ενός τόπου". 

No comments: