“Horsemen of Siatista”, The spectacular custom which revives
every year on August the 14th-15th
"Καβαλάρηδες της Σιάτιστας" το θεαματικό έθιμο
που αναβιώνει κάθε δεκαπενταύγουστο
One of the most traditional towns in the prefecture of Kozani, Macedonia, Greece, is Siatista.Μια από τις πιο παραδοσιακές πόλεις του νομού Κοζάνης, είναι η Σιάτιστα. In August 15th, the- Assumption of Mary, the inhabitants of Siatista parade with their horses down to a chapel in the plain and return with the icon of Panagia.
Το Δεκαπενταύγουστο, στη γιορτή της Κοίμησης της Θεοτόκου, οι κάτοικοι της Σιάτιστας παρελαύνουν με τα άλογα τους σε ένα παρεκκλήσι στην πεδιάδα και επιστρέφουν με την εικόνα της Παναγίας. This ceremonial Parade is a magnificent old tradition which takes place every year in August 15th.
Αυτή η τελετουργική παρέλαση είναι μια θαυμάσια, παλιά παράδοση, που πραγματοποιείται κάθε χρόνο στις 15 Αυγούστου. On the day of the Assumption, the riders start out in the morning to worship the image of the Virgin Mary Monastery located in Mikrokastro.
Την ημέρα της Κοίμησης της Θεοτόκου, οι αναβάτες ξεκινούν το πρωί για να προσκυνήσουν την εικόνα της Μονής Παναγίας, που βρίσκεται στο Μικρόκαστρο. Afterwards the groups of riders come with their horses into Siatista to the square of hora and put on a display of their skills in the town’s main square.
Στη συνέχεια οι ομάδες έρχονται με τα άλογα τους στη Σιάτιστα στην πλατεία της Χώρας και παρουσιάζουν τις ικανότητές τους στην κεντρική πλατεία της πόλης.
Three hundred riders on proud and superstitious horses go from Siatista to the neighboring Monastery of Panagia Mikrokastro, and for three days the whole town vibrates with the sounds of traditional instruments!
Τριακόσιοι αναβάτες πάνω σε περήφανα και καταστόλιστα άλογα, μεταβαίνουν από τη Σιάτιστα στο γειτονικό Μοναστήρι της Παναγίας στο Μικρόκαστρο, ενώ για τρεις μέρες ολόκληρη η πόλη δονείται από τους ήχους παραδοσιακών μουσικών οργάνων!
Men and women dressed in traditional clothes ride horses during Siatista festival in Macedonia, Greece.Άνδρες και γυναίκες ντυμένοι με παραδοσιακά ρούχα οδηγούν άλογα κατά τη διάρκεια της γιορτής στη Σιάτιστα.
This is a spectacular procession of horsemen, dressed in coloured traditional clothes, followed by bands.
Πρόκειται για μια εντυπωσιακή πομπή ιππέων, ντυμένη με πολύχρωμα παραδοσιακά ρούχα, ακολουθούμενη από μπάντες.
Proud Siatistans horsemen and horsewomen riding their beautiful horses in the main street of the town.Υπερήφανοι ντόπιοι καβαλάρηδες, άνδρες και γυναίκες οδηγούν τα όμορφα άλογα τους στον κεντρικό δρόμο της πόλης. To the tune of drums, the parade makes its way through the streets of the Old Part to the town.
Με τους ήχους των τυμπάνων, η παρέλαση περνά μέσα από τους δρόμους του παλαιού τμήματος της πόλης. The band lead the way, followed by horsemen with decorated horses with coloured ribbons and bells, all watched by a crowd of onlookers.
Προπορεύεται η μπάντα, ακολουθούμενη από ιππείς με διακοσμημένα άλογα με χρωματιστές κορδέλες και καμπανάκια, που τα παρακολουθούν πλήθος θεατών. The horsemen train their animals for weeks before this event and on the eve of the feast, the town gathers groups of horsemen, who lure local people and guests to the feast.
Οι καβαλάρηδες εκπαιδεύουν τα ζώα τους για εβδομάδες πριν από αυτό την εκδήλωση. Την παραμονή της γιορτής, η πόλη συγκεντρώνει ομάδες ιππείς, που γοητεύουν τους ντόπιους και τους επισκέπτες. All the groups with the horsemen that parade are uniformly and traditionally dressed, creating a beautiful image.
Όλες οι ομάδες με τους καβαλάρηδες που παρελαύνουν, είναι ντυμένες ομοιόμορφα και δημιουργούν μια υπέροχη εικόνα. Small bands and groups of people from every neighbourhood of the town join the crowd and sing and dance all together.
Μικρά συγκροτήματα και ομάδες ατόμων από κάθε γειτονιά της πόλης, σμίγουν με το πλήθος, τραγουδούν και χορεύουν όλοι μαζί.
The horse-riding custom has a special character for the Siatists, and there is no young or child who has not participated first with his donkey and later with his horse at the grand feast.
Το έθιμο των καβαλάρηδων έχει ιδιαίτερο χαρακτήρα για τους Σιατιστινούς και δεν υπάρχει νέος ή μικρό παιδί που να μην έχει λάβει μέρος πρώτα με το γαϊδουράκι του και αργότερα με το άλογο του στη μεγάλη γιορτή.
The custom has its roots in the period of the Turkish occupation, when it was an opportunity for the enslaved to show their courage and their desire for freedom.
Το έθιμο έχει τις ρίζες του στην περίοδο της τουρκοκρατίας, όταν δινόταν η ευκαιρία στους υποδουλωμένους, να δείξουν το θάρρος και την επιθυμία τους για ελευθερία. The custom of pilgrim riders comes from the Ottoman Empire, wheorn it was an opportunity for slaves to ride a horse, a thing which was not allowed. During the Turkish rule, only Turks could ride horses!
Το έθιμο των Καβαλάρηδων προσκυνητών προέρχεται από την τουρκοκρατία, όταν αποτελούσε μια ευκαιρία στους σκλαβωμένους να καβαλήσουν άλογο, πράγμα που απαγορευόταν. Κατά την τουρκική κυριαρχία, μόνο οι Τούρκοι μπορούσαν να καβαλικεύουν άλογα! The enslaved and isolated Siatista managed to obtain a special permission for the enslaved locals for a day’s horse ride in August 15th, the Assumption of Mary.
Η σκλαβωμένη και απομονωμένη Σιάτιστα κατόρθωσε να αποκτήσει ειδική άδεια για τους υπόδουλους ντόπιους για μία μόνο ημέρα, στη Γιορτή της Παναγίας, στις 15 Αυγούστου! The festival it has been described as a feast of courage and daring. You can imagine how much important that day was for the enslaved Greeks.
Το έθιμο αυτό έχει χαρακτηριστεί ως γιορτή της λεβεντιάς και της τόλμης. Φανταστείτε πόσο σημαντική μέρα ήταν τότε για τους υπόδουλους Έλληνες.
Ακολουθεί ή μάλλον συνυπάρχει το γλέντι της πόλης στους δρόμους, όπου χορεύουν οι άντρες στις πλάτες των αλόγων τους και το τοπικό κρασί ρέει ελεύθερα.
Των ομάδων προηγούνται οι μπάντες με τα νταούλια και τα κλαρίνα, που δημιουργούν μια εξαιρετική συγκινητική ατμόσφαιρα. At noon, the groups of riders come with their impressive horses into Siatista to the square of Hora.
Το μεσημέρι οι ομάδες αναβάτες έρχονται με τα εντυπωσιακά άλογα τους στη Σιάτιστα στην πλατεία της Χώρας. At the turn of the road you hear the sounds of music and the crowd goes crazy. Soon after that, proud horsemen appear and take off the crowd!
Στη στροφή του δρόμου πρώτα ακούγονται οι ήχοι της μουσικής, που ξεσηκώνουν τον κόσμο και μετά εμφανίζονται καμαρωτοί οι καβαλάρηδες, που απογειώνουν το πλήθος!
Το έθιμο των καβαλάρηδων έχει ιδιαίτερο χαρακτήρα για τους Σιατιστινούς και δεν υπάρχει νέος ή μικρό παιδί που να μην έχει λάβει μέρος πρώτα με το γαϊδουράκι του και αργότερα με το άλογο του στη μεγάλη γιορτή.
The custom has its roots in the period of the Turkish occupation, when it was an opportunity for the enslaved to show their courage and their desire for freedom.
Το έθιμο έχει τις ρίζες του στην περίοδο της τουρκοκρατίας, όταν δινόταν η ευκαιρία στους υποδουλωμένους, να δείξουν το θάρρος και την επιθυμία τους για ελευθερία. The custom of pilgrim riders comes from the Ottoman Empire, wheorn it was an opportunity for slaves to ride a horse, a thing which was not allowed. During the Turkish rule, only Turks could ride horses!
Το έθιμο των Καβαλάρηδων προσκυνητών προέρχεται από την τουρκοκρατία, όταν αποτελούσε μια ευκαιρία στους σκλαβωμένους να καβαλήσουν άλογο, πράγμα που απαγορευόταν. Κατά την τουρκική κυριαρχία, μόνο οι Τούρκοι μπορούσαν να καβαλικεύουν άλογα! The enslaved and isolated Siatista managed to obtain a special permission for the enslaved locals for a day’s horse ride in August 15th, the Assumption of Mary.
Η σκλαβωμένη και απομονωμένη Σιάτιστα κατόρθωσε να αποκτήσει ειδική άδεια για τους υπόδουλους ντόπιους για μία μόνο ημέρα, στη Γιορτή της Παναγίας, στις 15 Αυγούστου! The festival it has been described as a feast of courage and daring. You can imagine how much important that day was for the enslaved Greeks.
Το έθιμο αυτό έχει χαρακτηριστεί ως γιορτή της λεβεντιάς και της τόλμης. Φανταστείτε πόσο σημαντική μέρα ήταν τότε για τους υπόδουλους Έλληνες.
The Siatistans proved themselves to be expert rough-riding horsemen.
Οι κάτοικοι της Σιάτιστας αποδείχτηκαν ικανότατοι καβαλάρηδες.
A town party on the streets ensures where men dance on the backs of their horses and local wine flows freely. Ακολουθεί ή μάλλον συνυπάρχει το γλέντι της πόλης στους δρόμους, όπου χορεύουν οι άντρες στις πλάτες των αλόγων τους και το τοπικό κρασί ρέει ελεύθερα.
The local wine flows freely, for everybody. Popi Nicolaides tries the local wine.
Το τοπικό κρασί ρέει ελεύθερα, για όλους. Η Πόπη Νικολαΐδου δοκιμάζει το τοπικό κρασί!
Along the way, the procession is joined by with their noisy street bands.
Κατά μήκος της πορείας, η πομπή συνοδεύεται από τις θορυβώδεις μπάντες.
Each group is preceded by the band with the drums and the clarinets, which create an exhilarating atmosphere.Των ομάδων προηγούνται οι μπάντες με τα νταούλια και τα κλαρίνα, που δημιουργούν μια εξαιρετική συγκινητική ατμόσφαιρα. At noon, the groups of riders come with their impressive horses into Siatista to the square of Hora.
Το μεσημέρι οι ομάδες αναβάτες έρχονται με τα εντυπωσιακά άλογα τους στη Σιάτιστα στην πλατεία της Χώρας. At the turn of the road you hear the sounds of music and the crowd goes crazy. Soon after that, proud horsemen appear and take off the crowd!
Στη στροφή του δρόμου πρώτα ακούγονται οι ήχοι της μουσικής, που ξεσηκώνουν τον κόσμο και μετά εμφανίζονται καμαρωτοί οι καβαλάρηδες, που απογειώνουν το πλήθος!
Στην παρέλαση παίρνουν μέρος και ντόπιοι που ζουν στο εξωτερικό. Μερικά άλογα τα φέρνουν μαζί τους.
The parade is attended by locals living abroad too. Some of them, they also bring their horses with them. And this is how the custom of the feast is passed down from generation to generation.
Η αφοσίωση των νεαρών ανδρών και γυναικών στο έθιμο, αποδεικνύει ότι υπάρχουν βαθιές ρίζες πέραν από τους απλούς εορτασμούς. This year the marching bands for this very special Parade were seven different groups.
Φέτος, οι μπάντες που ακολουθούσαν αυτή την πολύ ιδιαίτερη παρέλαση ήταν επτά διαφορετικές ομάδες. Marking the Assumption of the Virgin Mary — one of the largest religious celebrations in the country— this period also hosts some of the greatest Panigiria (festivals).
Η περίοδος της Κοίμησης της Θεοτόκου - ένας από τους μεγαλύτερους θρησκευτικούς εορτασμούς στη χώρα - φιλοξενεί και τα μεγαλύτερα πανηγύρια. The custom of the “Siatista horsemen” attracts thousands of visitors from all over Greece and abroad.
Το έθιμο των «ιπποτών της Σιάτιστας» προσελκύει χιλιάδες επισκέπτες απόόλη την Ελλάδα και το εξωτερικό.
Σήμερα με τον ίδιο ζήλο, το ίδιο κέφι και την ίδια πίστη στην παράδοση οι κάτοικοι συμμετέχουν σε αυτή τη μεγάλη γιορτή. Mr. Nicos from Siatista, proud for his roots, explains to us the tradiotional customs behind this magnificent festival.
Ο κ. Νίκος από τη Σιάτιστα, υπερήφανος για τις ρίζες του, μας εξηγεί τα παραδοσιακά έθιμα που αφορούν αυτή την υπέροχη γιορτή.
Στη γιορτή και στο γλέντι που ακολουθούν, οι άντρες χορεύουν στις πλάτες των αλόγων τους. Every year in August 14 and 15, Siatista vibrates to the rhythm of music, excitement and of unstoppable fun.
Κάθε χρόνο στις 14 και 15 Αυγούστου, η Σιάτιστα δονείται στο ρυθμό της μουσικής, του ενθουσιασμού και της ασταμάτητης διασκέδασης. The celebration continues in the squares of Hora and Gerania, in the Town Hall Square, and the neighborhoods of Siatista until late evening.
Το γλέντι συνεχίζεται στις πλατείες της Χώρας και της Γερανίας, στην πλατεία του Δημαρχείου και στις γειτονιές της Σιάτιστας μέχρι αργά το βράδυ.
The parade is attended by locals living abroad too. Some of them, they also bring their horses with them. And this is how the custom of the feast is passed down from generation to generation.
Και κάπως έτσι μεταφέρεται το έθιμο της γιορτής από γενιά σε γενιά.
Preparations are made many days in advance.
Οι προετοιμασίες γίνονται πολλές μέρες προηγουμένως.
The loyalty and dedication of the young men and women to the Siatista custom proves that there are roots that ran far deeper than simple celebrations.Η αφοσίωση των νεαρών ανδρών και γυναικών στο έθιμο, αποδεικνύει ότι υπάρχουν βαθιές ρίζες πέραν από τους απλούς εορτασμούς. This year the marching bands for this very special Parade were seven different groups.
Φέτος, οι μπάντες που ακολουθούσαν αυτή την πολύ ιδιαίτερη παρέλαση ήταν επτά διαφορετικές ομάδες. Marking the Assumption of the Virgin Mary — one of the largest religious celebrations in the country— this period also hosts some of the greatest Panigiria (festivals).
Η περίοδος της Κοίμησης της Θεοτόκου - ένας από τους μεγαλύτερους θρησκευτικούς εορτασμούς στη χώρα - φιλοξενεί και τα μεγαλύτερα πανηγύρια. The custom of the “Siatista horsemen” attracts thousands of visitors from all over Greece and abroad.
Το έθιμο των «ιπποτών της Σιάτιστας» προσελκύει χιλιάδες επισκέπτες απόόλη την Ελλάδα και το εξωτερικό.
This spectacular custom revives in Siatista every year on the 14th of August.
Αυτό το θεαματικό έθιμο αναβιώνει στη Σιάτιστα κάθε χρόνο στις 14 Αυγούστου.
Young riders, promising that the custom will continue for many more years.
Νεαρές παρουσίες στα άλογα, που υπόσχονται ότι το έθιμο θα συνεχίσει για πολλά χρόνια ακόμη.
Today, with the same zeal, the same cheerfulness and the same faith in tradition, the inhabitants participate in this great feast.Σήμερα με τον ίδιο ζήλο, το ίδιο κέφι και την ίδια πίστη στην παράδοση οι κάτοικοι συμμετέχουν σε αυτή τη μεγάλη γιορτή. Mr. Nicos from Siatista, proud for his roots, explains to us the tradiotional customs behind this magnificent festival.
Ο κ. Νίκος από τη Σιάτιστα, υπερήφανος για τις ρίζες του, μας εξηγεί τα παραδοσιακά έθιμα που αφορούν αυτή την υπέροχη γιορτή.
All horses are maintained only for the purpose of this custom!
Όλα τα άλογα συντηρούνται γι' αυτό το έθιμο και μόνον!
In the feast and the party which take place, the men dance on the backs of their horses.Στη γιορτή και στο γλέντι που ακολουθούν, οι άντρες χορεύουν στις πλάτες των αλόγων τους. Every year in August 14 and 15, Siatista vibrates to the rhythm of music, excitement and of unstoppable fun.
Κάθε χρόνο στις 14 και 15 Αυγούστου, η Σιάτιστα δονείται στο ρυθμό της μουσικής, του ενθουσιασμού και της ασταμάτητης διασκέδασης. The celebration continues in the squares of Hora and Gerania, in the Town Hall Square, and the neighborhoods of Siatista until late evening.
Το γλέντι συνεχίζεται στις πλατείες της Χώρας και της Γερανίας, στην πλατεία του Δημαρχείου και στις γειτονιές της Σιάτιστας μέχρι αργά το βράδυ.