Thursday, September 26, 2024

The Archaeological Museum of Andros, Greece

Το Αρχαιολογικό Μουσείο Άνδρου
The Archaeological Museum of Andros in Andros, Greece, founded in 1981 following a donation from the Basil and Elisa Goulandris Foundation, with designs of the Greek-American architect Stamos Papadakis.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Άνδρου στην Ελλάδα, ιδρύθηκε το 1981 μετά από δωρεά του Ιδρύματος Βασίλη και Ελίζας Γουλανδρή, με σχέδια του Ελληνοαμερικανού αρχιτέκτονα Στάμου Παπαδάκη.
The Archaeological Museum is located in Chora, the capital of Andros, in Theofilos Kairis Square, just in front of the Museum of Modern Art.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο βρίσκεται στη Χώρα, πρωτεύουσα της Άνδρου, στην πλατεία Θεόφιλου Καΐρη ακριβώς μπροστά από το Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης.
The museum has a substantial collection of various items. At the Archaeological Museum of Andros, you will see findings by archaeological excavations on the island.
Το μουσείο διαθέτει μια αξιόλογη συλλογή από αντικείμενα. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο της Άνδρου θα δείτε ευρήματα από αρχαιολογικές ανασκαφές στο νησί.
The unquestioned highlight of this excellent little museum is an exquisite 2nd-century BC marble copy by Praxiteles, the Hermes of Andros, the handsome life-sized god standing naked but for a robe draped nonchalantly over one shoulder.
Το αναμφισβήτητο αποκορύφωμα του εξαίρετου αυτού μικρού μουσείου είναι ένα εξαίσιο μαρμάρινο αντίγραφο του Πραξιτέλη, του 2ου αιώνα π.Χ. του Ερμή της Άνδρου, του όμορφου θεού σε φυσικό μέγεθος που στέκεται γυμνός, αλλά με το ιμάτιό του να ακουμπά στον αριστερό του ώμο και να πέφτει ελεύθερο στην πλάτη.

One of the most important findings is the Hermes of Andros. This is the Hellenistic copy of the homonymous statue of Praxiteles found in 1832 in Paleopolis.
Ένα από τα σημαντικότερα ευρήματα είναι ο Ερμής της Άνδρου. Πρόκειται για το ελληνιστικό αντίγραφο του ομώνυμου αγάλματος του Πραξιτέλη που βρέθηκε το 1832 στην Παλαιόπολη.

The Hermes of Andros is a large Roman marble sculpture of the Greek god Hermes, god of commerce and messengers, unearthed in the Aegean island of Andros, Greece. The statue was discovered in 1832 by a man digging in a plot of land he owned on the site of the ancient agora of Andros, alongside a second statue depicting a richly dressed woman (headless).
Ο Ερμής της Άνδρου είναι ένα μεγάλο ρωμαϊκό μαρμάρινο γλυπτό του Έλληνα θεού Ερμή, θεού του εμπορίου και των αγγελιαφόρων, που ανακαλύφθηκε στο νησί της Άνδρου στο Αιγαίο. Το άγαλμα ανακαλύφθηκε το 1832 από έναν άνδρα που έσκαβε στο χωράφι του στη θέση της αρχαίας αγοράς της Άνδρου, δίπλα σε ένα δεύτερο άγαλμα που απεικονίζει μια πλούσια ντυμένη γυναίκα (ακέφαλη).

On the right, the second statue depicting a richly dressed woman (headless) which was found alongside The Hermes of Andros in 1832.
Στα δεξιά το δεύτερο άγαλμα που απεικονίζει μια πλούσια ντυμένη γυναίκα (ακέφαλη), το οποίο βρέθηκε δίπλα στον Ερμή της Άνδρου το 1823.

Statue of a woman. It belongs to the type known as the "Great Herculanea" and was found at Palaeopolis, along with the statue of Hermes. It copies a statue of Demeter made by the School of Praxiteles, influenced by the style of Lysippos (325-300 BC). Dated to the beginning of the 1st century AD.
Άγαλμα γυναίκας. Ανήκει στον τύπο που είναι γνωστός ως «Μεγάλη Ηρακυλάνεια» και βρέθηκε στην Παλαιόπολη, μαζί με το άγαλμα του Ερμή. Αντιγράφει άγαλμα της Δήμητρας φτιαγμένο από τη Σχολή του Πραξιτέλη, επηρεασμένο από το ύφος του Λυσίππου (325-300 π.Χ.). Χρονολογείται στις αρχές του 1ου αιώνα μ.Χ.
A Roman-period marble Artemis manages to be extraordinarily dynamic in her shimmering dress despite being headless and nearly limbless.
Μια ρωμαϊκής περιόδου μαρμάρινη Άρτεμις καταφέρνει να είναι εξαιρετικά δυναμική στο αστραφτερό της φόρεμα, παρόλο που είναι ακέφαλη και σχεδόν χωρίς άκρα.
The Andros Archaeological Museum hosts many valuable items excavated from various sites of the island. On the left, Kouros or sacrificer, marble, Parian influence, Paleopolis 575-500 BC. On the right, Kouros marble Zaganiaris, import from Naxos 550-540 BC.  
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Άνδρου φιλοξενεί πολλά πολύτιμα αντικείμενα που έχουν ανασκαφεί σε διάφορα μέρη του νησιού. 
Αριστερά, Κούρος ή θυσιαστής, από μάρμαρο, Παριανής επίδρασης, Παλαιόπολη 575-500 π.Χ. Δεξιά, Κούρος από μάρμαρο εισαγωγής από τη Νάξο, Ζαγανιάρης 550-540 π.Χ.
The two floors of the museum host findings from excavation sites on the island, such as sings, marble statues, tools.
Στους δύο ορόφους του μουσείου φιλοξενούνται ευρήματα από ανασκαφικές τοποθεσίες του νησιού, όπως επιγραφές, μαρμάρινα αγάλματα, εργαλεία.
The archaeological collections of the museum on the ground and first floor include the finds from the Geometric settlement of Zagora (10th - 8th centuries BC).
Οι αρχαιολογικές συλλογές του μουσείου στο ισόγειο και τον πρώτο όροφο περιλαμβάνουν ευρήματα από τον γεωμετρικό οικισμό της Ζαγοράς (10ος - 8ος αι. π.Χ.).
Archaeological excavations and the finding of remains of developed settlements have proved that the island was inhabited during the Mycenaean times or even earlier. Its earliest inhabitants are supposed to have been Carians, Pelasgians, Phoenicians, Cretans, while in 1000 BC, Andros got colonized by the Ionians.
Οι αρχαιολογικές ανασκαφές και η εύρεση υπολειμμάτων ανεπτυγμένων οικισμών απέδειξαν ότι το νησί κατοικήθηκε κατά τους μυκηναϊκούς χρόνους ή και παλαιότερα. Οι πρώτοι κάτοικοί του υποτίθεται ότι ήταν Κάρες, Πελασγοί, Φοίνικες, Κρήτες, ενώ το 1000 π.Χ. η Άνδρος αποικίστηκε από τους Ίωνες.

Relief funerary stele from Palaeopolis. A maiden is represented offering to the deceased woman a pyxis (case) with jewellery. It is the product of an island workshop, following the Parian tradition. Dated to the first decade of the 4th century BC.
Ανάγλυφη επιτύμβια στήλη από την Παλαιόπολη. Μια κοπέλα παριστάνεται να προσφέρει στην αποθανούσα μια πυξίδα (θήκη) με κοσμήματα. Είναι προϊόν νησιώτικου εργαστηρίου, ακολουθώντας την παριανή παράδοση. Χρονολογείται στην πρώτη δεκαετία του 4ου αιώνα π.Χ.
Among the most important archaeological exhibits of the museum are: Torso of a kouros found in the area of Zaganiaris. It is the product of a Naxian workshop, dated to 550-540 BC.
Ανάμεσα στα σημαντικότερα αρχαιολογικά εκθέματα του μουσείου είναι: Κορμός κούρου που βρέθηκε στην περιοχή Ζαγανιάρη. Είναι προϊόν Ναξιακού εργαστηρίου, που χρονολογείται στα 550-540 π.Χ.
The Archaeological Museum of Chora in Andros houses finds from the geometric settlement of Zagora, as well as inscriptions and sculptures from various sites of Andros.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Χώρας στην Άνδρο φιλοξενεί ευρήματα από τον γεωμετρικό οικισμό της Ζαγοράς, καθώς και επιγραφές και γλυπτά από διάφορες τοποθεσίες της Άνδρου.
Findings from the archaeological site of Zagora, a collection of sculptures from the Archaic to Roman eras and a collection of sculptures from the pre-Byzantine and Byzantine period are exhibited.
Εκτίθενται ευρήματα από τον αρχαιολογικό χώρο της Ζαγοράς, συλλογή γλυπτών από την αρχαϊκή έως τη ρωμαϊκή εποχή και μια συλλογή γλυπτών της προβυζαντινής και βυζαντινής περιόδου.
The rich history of Andros can be traced back to antiquity where the island was known as Gavros. It was also called Hydroussa, Epagris, and Lasia, based on poetic designations referring to the abundant waters and rich vegetation of the Island.
Η πλούσια ιστορία της Άνδρου ανάγεται στην αρχαιότητα όπου το νησί ήταν γνωστό ως Γαύρος. Ονομαζόταν και Υδρούσα, Επαγρίς και Λασιά, με βάση ποιητικούς χαρακτηρισμούς που αναφέρονται στα άφθονα νερά και την πλούσια βλάστηση του νησιού.
Large relief pithos decorated with maeanders. It is attributed to a Tenian-Boeotian workshop and is dated to 750-700 BC.
Μεγάλος ανάγλυφος πίθος διακοσμημένος με μαίανδρους. Αποδίδεται σε Τενιοβοιωτικό εργαστήριο και χρονολογείται στο 750-700 π.Χ.
Honorary decree of the People (Demos) of Adramytenoi for the representatives of the People (Demos) of Andros, the judge Timocritos, son of Socles, and the secretary Iphicrates, son of Isochrysos. Dated to the end of the 2nd century BC.
Τιμητικό διάταγμα του Λαού (Δήμου) των Αδραμυτώνων για τους εκπροσώπους του Λαού (Δήμου) της Άνδρου, τον δικαστή Τιμόκριτο, γιο του Σοκλή, και τον γραμματέα Ιφικράτη, γιο του Ισόχρυσου. Χρονολογείται στα τέλη του 2ου αιώνα π.Χ.
The second half of the 8th century BC was the period of the island's greatest prosperity. During the 7th century BC, Andros participated with the Halkideans to the colonization of Halkidiki as well as the coastal areas of Trace Northern Greece.
Το δεύτερο μισό του 8ου αιώνα π.Χ. ήταν η περίοδος της μεγαλύτερης ακμής του νησιού. Κατά τον 7ο αιώνα π.Χ., η Άνδρος συμμετείχε με τους Χαλκιδέους στον αποικισμό της Χαλκιδικής καθώς και των παράκτιων περιοχών της Ιχνηλάτης Βόρειας Ελλάδας.
During the Classical times, the capital of Andros was Paleopolis, whose prosperity is proved by the discovery of 60 silver and bronze coins of the Andriot state as well as by the sunken remains of an ancient agora (market) and the remains of the western part of the wall surrounding the capital.
Κατά τους Κλασικούς χρόνους πρωτεύουσα της Άνδρου ήταν η Παλαιόπολη, της οποίας η ακμή αποδεικνύεται από την ανακάλυψη 60 αργυρών και χάλκινων νομισμάτων του ανδριώτικου κράτους καθώς και από τα βυθισμένα ερείπια αρχαίας αγοράς και τα ερείπια του δυτικού τμήματος. του τείχους που περιβάλλει την πρωτεύουσα.
During the Geometric period (9th-7th centuries BC), the island became historically recognized. Traces of a Geometric settlement have been found in the village of Zagora, at the south-western side of the island.
Κατά τη Γεωμετρική περίοδο (9ος-7ος αι. π.Χ.), το νησί έγινε ιστορικά αναγνωρισμένο. Ίχνη γεωμετρικού οικισμού έχουν βρεθεί στο χωριό Ζαγορά, στη νοτιοδυτική πλευρά του νησιού.
A considerable part of the old town has been unearthed as well as private dwellings, a sanctuary, a temple, a fortification wall that have a gate built with similar techniques to those used on the Lion Gate in Mycenae.
Ένα σημαντικό μέρος της παλιάς πόλης έχει αποκαλυφθεί καθώς και ιδιωτικές κατοικίες, ιερό, ναός, οχυρωματικό τείχος που έχουν μια πύλη χτισμένη με παρόμοιες τεχνικές με αυτές που χρησιμοποιήθηκαν στην Πύλη των Λεόντων στις Μυκήνες.
Andros history can be traced back in the Neolithic period. The museum collections ranges from the Mycenaean era to the Roman period.
Η ιστορία της Άνδρου ανάγεται στη Νεολιθική περίοδο. Οι συλλογές του μουσείου εκτείνονται από τη μυκηναϊκή εποχή έως τη ρωμαϊκή περίοδο.
Impressive are the findings of the Hellenistic and Greco-Roman times set out in the museum.
Εντυπωσιακά είναι τα ευρήματα των Ελληνιστικών και Ελληνορωμαϊκών χρόνων που εκτίθενται στο μουσείο.
Up to the 6th century BC, Andros became an independent city-state belonging to the ancient Amphictyony of Delos. The god of wine and festivities, Dionysus, was worshiped as patron of the island. The Ionian dialect waw spoken by inhabitants.
Μέχρι τον 6ο αιώνα π.Χ. η Άνδρος έγινε ανεξάρτητη πόλη-κράτος που ανήκε στην αρχαία Αμφικτυονία της Δήλου. Ο θεός του κρασιού και των γιορτών, Διόνυσος, λατρευόταν ως προστάτης του νησιού. Οι κάτοικοι μιλούσαν την ιωνική διάλεκτο.
Among the exhibits displayed are sculptures and inscriptions that cover the whole span of antiquity, from the Archaic until the Roman times (700 BC - 324 AD) and the Byzantine era up to 1453.
Μεταξύ άλλων εκθεμάτων υπάρχουν επιγραφές που καλύπτουν όλο το διάστημα της αρχαιότητας, από την αρχαϊκή μέχρι τη ρωμαϊκή εποχή (700 π.Χ. - 324 μ.Χ.) και τη βυζαντινή εποχή έως το 1453.

Museums are important because they have a lot of cultural values in them (archeological, anthropological, etc. In addition, they also have historical importance that can be traced back from the past to the present.
Τα μουσεία είναι σημαντικά γιατί έχουν πολλές πολιτιστικές αξίες μέσα τους (αρχαιολογικές, ανθρωπολογικές κ.λπ. Επιπλέον, έχουν επίσης ιστορική σημασία που μπορεί να εντοπιστεί από το παρελθόν μέχρι σήμερα.

Studying ancient history allows us to understand where we have come from and why we are here, and by doing so, shows us how the ancients' attempts to shape their futures relate to our own actions in the present day.
Η μελέτη της αρχαίας ιστορίας μάς επιτρέπει να καταλάβουμε από πού προερχόμαστε και γιατί βρισκόμαστε εδώ, και κάνοντάς το αυτό, μας δείχνει πώς οι προσπάθειες των αρχαίων να διαμορφώσουν το μέλλον τους σχετίζονται με τις δικές μας ενέργειες στις μέρες μας.
The Archaeological Museum of Andros travels to the history of the island from the Neolithic era to the Byzantine times through photographs and models. Parapet with the relief representation of a standing lion. Dated to the 9th-10th century AD.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Άνδρου ταξιδεύει στην ιστορία του νησιού από τη νεολιθική εποχή έως τους βυζαντινούς χρόνους μέσα από φωτογραφίες και μακέτες. Στηθαίο με ανάγλυφη παράσταση όρθιου λιονταριού. Χρονολογείται στον 9ο-10ο αιώνα μ.Χ.
Museum is established for exhibition of objects too, apart from collection and preservation. It is an important function of any museum and every museum exhibits objects by forming permanent galleries or organising temporary exhibitions.
Το μουσείο λειτουργεί και για έκθεση αντικειμένων, εκτός από συλλογή και συντήρηση. Είναι μια σημαντική λειτουργία κάθε μουσείου και κάθε μουσείο εκθέτει αντικείμενα δημιουργώντας μόνιμες γκαλερί ή οργανώνοντας προσωρινές εκθέσεις.
Architectural parts with relief decoration from the Byzantine church of Aghios Taxiarchis Melidas. Dated to the 12th century AD.
Αρχιτεκτονικά μέρη με ανάγλυφη διακόσμηση από τη βυζαντινή εκκλησία του Αγίου Ταξιάρχη Μελίδα. Χρονολογείται στον 12ο αιώνα μ.Χ.
The Museum preserves and displays artifacts excavated from archaeological sites of the island, contributing to the dissemination and preservation of archaeological heritage for future generations.
Το Μουσείο διατηρεί και εκθέτει αντικείμενα που έχουν ανασκαφεί από αρχαιολογικούς χώρους του νησιού, συμβάλλοντας στη διάδοση και τη διατήρηση της αρχαιολογικής κληρονομιάς για τις μελλοντικές γενιές.
Another exhibit of great historical value, is one of the 35 preserved copies of the "Charta" (map) designed by Rigas Ferraios - eminent figure of the Greek Enlightenment - and published in 1796-97 in Vienna.
Ένα άλλο σπουδαίο έκθεμα του μουσείου μεγάλης ιστορικής αξίας, είναι ένα από τα 35 σωζόμενα αντίγραφα της «Χάρτας» (χάρτης) που σχεδίασε ο Ρήγας Φεραίος -εξέχουσα μορφή του ελληνικού Διαφωτισμού- και εκδόθηκε το 1796-97 στη Βιέννη.
If you are interested to get a better image of the region's past, then you have to visit the Archaeological Museum of Andros. The Museum is quite small but it’s a marvellous place where people can learn about the history of the island.
Αν θα θέλατε να αποκτήσετε μια καλύτερη εικόνα του παρελθόντος, της περιοχής, τότε, θα πρέπει να επισκεφθείτε το Αρχαιολογικό Μουσείο της Άνδρου. Το μουσείο είναι μικρό, αλλά είναι ένας θαυμάσιος χώρος όπου οι άνθρωποι μπορούν να μάθουν για την ιστορία του νησιού.

No comments: