Monday, September 11, 2023

Archaeological Museum of MyKines

Αρχαιολογικό Μουσείο Μυκηνών
The Archaeological Museum of Mycenae is located at the entrance of the Ancient Mycenae site, just a few steps before the famous Lion Gate. Construction began in 1985, and the museum was finally inaugurated in 2003.
Το Αρχαιολογικό Μουσείο Μυκηνών βρίσκεται στην είσοδο του αρχαίου χώρου των Μυκηνών, λίγα μόλις βήματα πριν από την περίφημη Πύλη των Λεόντων. Η κατασκευή ξεκίνησε το 1985 και το μουσείο εγκαινιάστηκε τελικά το 2003.
At the foot of the acropolis is situated the Archaeological Museum of Mycenae, a modern masterpiece for the area and an attraction point for thousands of tourists, who come to this sacred place to admire part of the findings of "Atrides’ treasure".
Στους πρόποδες της ακρόπολης βρίσκεται το Αρχαιολογικό Μουσείο Μυκηνών, ένα σύγχρονο αριστούργημα για την περιοχή και πόλο έλξης χιλιάδων τουριστών, που έρχονται σε αυτό το ιερό μέρος για να θαυμάσουν μέρος των ευρημάτων του «Θησαυρού των Ατρειδών».
Next to the citadel of Mycenae is the Archaeological Museum that hosts many valuable items excavated from this site.
Δίπλα στην ακρόπολη των Μυκηνών βρίσκεται το Αρχαιολογικό Μουσείο που φιλοξενεί πολλά πολύτιμα αντικείμενα που έχουν ανασκαφεί από αυτόν τον χώρο.
The exhibits of Mycenae Archaeological Museum are representing the periods from the Bronze Age (around 3000 BC) to the Hellenistic period (2nd century BC). The 2500 exhibits are mainly clay and metal, stone, miniature works, jewelery, ivory carving and frescoes.
Τα εκθέματα του Αρχαιολογικού Μουσείου Μυκηνών αντιπροσωπεύουν τις περιόδους από την Εποχή του Χαλκού (γύρω στο 3000 π.Χ.) έως την ελληνιστική περίοδο (2ος αι. π.Χ.). Τα 2500 εκθέματα είναι κυρίως πηλός και μέταλλο, πέτρα, μικροσκοπικά έργα, κοσμήματα, γλυπτική από ελεφαντόδοντο και τοιχογραφίες.
The Mycenaean civilization, which lasted from about 1600 to 1100 BC, was so strongly represented in Argolis that this was Greece's heart at the time.
Ο μυκηναϊκός πολιτισμός, που διήρκεσε περίπου από το 1600 έως το 1100 π.Χ., εκπροσωπήθηκε τόσο έντονα στην Αργολίδα που αυτή ήταν η καρδιά της Ελλάδας εκείνη την εποχή.
The exhibits (almost 2,500) are dated from the Middle Bronze Age to the Hellenistic Period and come from Mycenae and its surrounding area.
Τα εκθέματα (σχεδόν 2.500) χρονολογούνται από τη Μέση Εποχή του Χαλκού έως την Ελληνιστική Περίοδο και προέρχονται από τις Μυκήνες και τη γύρω περιοχή.
The museum’s collection includes findings from excavations all over the ancient site of Mycenae and the wider region. It represents periods from the Copper Period of around 3,000 B.C. up to the Hellenistic time in the 2nd century B.C. The exhibits include ceramic jewelry, wall paintings, tools, and weapons.
Η συλλογή του μουσείου περιλαμβάνει ευρήματα από ανασκαφές σε όλη την αρχαία τοποθεσία των Μυκηνών και την ευρύτερη περιοχή. Αντιπροσωπεύει περιόδους από την περίοδο του χαλκού περίπου 3.000 π.Χ. μέχρι τους ελληνιστικούς χρόνους τον 2ο αιώνα π.Χ. Τα εκθέματα περιλαμβάνουν κεραμικά κοσμήματα, τοιχογραφίες, εργαλεία και όπλα.
A huge ancient jar caught the attention of Dr Gregoris Maliotis.
Ένα τεράστιο αρχαίο πιθάρι τράβηξε την προσοχή του Δρ Γρηγόρη Μαλιώτη.
The exhibits come from Mycenae and the wider region and represent time periods from the Copper Period around 3,000 B.C. till the Hellenistic time in the 2nd century B.C.
Τα εκθέματα προέρχονται από τις Μυκήνες και την ευρύτερη περιοχή και αντιπροσωπεύουν χρονικές περιόδους από την περίοδο του χαλκού γύρω στο 3.000 π.Χ. μέχρι τους ελληνιστικούς χρόνους τον 2ο αιώνα π.Χ.

There are about 2,500 exhibits, mostly ceramic vases, jewelry, wall paintings, tools, and weapons. The jewelry pieces particularly are very impressive, made of gold and with complicated designs.
Υπάρχουν περίπου 2.500 εκθέματα, κυρίως κεραμικά βάζα, κοσμήματα, τοιχογραφίες, εργαλεία και όπλα. Τα κοσμήματα είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακά, φτιαγμένα από χρυσό και με περίπλοκα σχέδια.
The first room of the Archaeological Museum of Mycenae is dedicated to the life of the Mycenaeans with ceramic exhibits from the ancient town.
Η πρώτη αίθουσα του Αρχαιολογικού Μουσείου των Μυκηνών είναι αφιερωμένη στη ζωή των Μυκηναίων με κεραμικά εκθέματα από την αρχαία πόλη.
The second room is dedicated to life after death and includes exhibits from graves, such as offerings to the dead.
Η δεύτερη αίθουσα είναι αφιερωμένη στη μετά θάνατον ζωή και περιλαμβάνει εκθέματα από τάφους, όπως προσφορές στους νεκρούς.

The third room is dedicated to the Mycenaen civilization in the concepts of religion, science, art, administration, and trade.
Η τρίτη αίθουσα είναι αφιερωμένη στον Μυκηναϊκό πολιτισμό στις έννοιες της θρησκείας, της επιστήμης, της τέχνης, της διοίκησης και του εμπορίου.
Dr Gregoris Maliotis stands in front of exhibits for a few minutes and looks at each piece carefully.
Ο Δρ Γρηγόρης Μαλιώτης στέκεται μπροστά στα εκθέματα για λίγα λεπτά και κοιτάζει προσεκτικά κάθε κομμάτι.
The jewelry pieces made of gold include a copy of the Golden Mask of Agamemnon, a grave mask that was found in the Treasury of Atreus. The original mask, a funeral mask made of pure gold, is kept in the National Archaeological Museum in Athens.
Τα κοσμήματα από χρυσό περιλαμβάνουν αντίγραφο της Χρυσής Μάσκας του Αγαμέμνονα, μια επιτύμβια μάσκα που βρέθηκε στο Θησαυροφυλάκιο του Ατρέα. Η αρχική μάσκα, μια νεκρική μάσκα από καθαρό χρυσό, φυλάσσεται στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο στην Αθήνα.
Apart from pots, other objects found on the ancient site of Mycenae are ivory carvings, many golden ornaments, bronze weapons, jewelry and house artifacts, such as cups.
Εκτός από αγγεία, άλλα αντικείμενα που βρέθηκαν στον αρχαίο χώρο των Μυκηνών είναι γλυπτά από ελεφαντόδοντο, πολλά χρυσά στολίδια, χάλκινα όπλα, κοσμήματα και αντικείμενα σπιτιών, όπως κύπελλα.
The building of the museum is modern and covers a total surface of 2,000 sq.m. It is constructed in three levels and includes findings from excavations all over the ancient site of Mycenae.
Το κτίριο του μουσείου είναι σύγχρονο και καλύπτει συνολική επιφάνεια 2.000 τ.μ. Είναι κατασκευασμένο σε τρία επίπεδα και περιλαμβάνει ευρήματα από ανασκαφές σε όλη την αρχαία θέση των Μυκηνών.
A large part of the building is used for storage and elaboration of the findings and only three rooms in two levels are exhibition rooms.
Ένα μεγάλο μέρος του κτιρίου χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και την επεξεργασία των ευρημάτων και μόνο τρεις αίθουσες σε δύο επίπεδα είναι εκθεσιακοί χώροι.


No comments: